Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
According to the 2008 human rights report, there are marked inequalities between households. По данным Доклада о правах человека за 2008 год, между домохозяйствами сохраняется заметное неравенство.
The African Women's Association is a local non-governmental organization based in Cameroon that supports remote communities with projects focused on livelihoods, education and human rights. Ассоциация африканских женщин является местной неправительственной организацией, базирующейся в Камеруне, которая оказывает поддержку отдаленным общинам с помощью проектов, в рамках которых упор делается на жизнеобеспечении, образовании и правах человека.
Since then, it has been working to spread knowledge and raise consciousness about human rights through education and information. С тех пор Ассоциация ведет работу по распространению знаний и повышению осведомленности о правах человека посредством образования и информации.
Reforms have been carried through in education, fostering awareness about human rights through the education process. Проведенные в системе образования реформы позволяют повышать осведомленность о правах человека в процессе обучения.
The Government of the Republic of Macedonia has established partnership cooperation with the media on raising awareness about human rights. Правительство Республики Македония наладило партнерские отношения со средствами массовой информации с целью распространения знаний о правах человека.
There has been no implementation of awareness programs on the promotion of human rights specifically targeting schools. Пока не проводились никакие программы распространения информации о правах человека, предназначенные именно для школ.
The department aimed to promote programmes to raise awareness of human rights, particularly in penal establishments. В его задачи входило осуществление программ по распространению информации о правах человека, прежде всего в пенитенциарных учреждениях.
UNDP also discussed other pertinent issues, including extractive industries and business and human rights. Представитель ПРООН также обсудила другие важные вопросы, включая вопросы о добывающей промышленности, предпринимательской деятельности и правах человека.
As affirmed in the Declaration, the ongoing denial by States of indigenous peoples' sovereignty leads to a denial of their human rights. Как подтверждается в Декларации, отказ государств коренным народам в их суверенных правах влечет за собой попрание их прав человека.
It also believes that human rights documents provide a sound basis for ensuring that criminal justice systems meet these goals. Организация также считает, что документы о правах человека служат прочной основой для обеспечения того, чтобы системы уголовного правосудия соответствовали этим целям.
Persons who have been detained are given a pamphlet informing them of their rights. Задержанным лицам выдается брошюра с информацией об их правах.
It concluded that the UPR recommendations regarding the rights of persons with disabilities were partially implemented. Они пришли к выводу, что сформулированные в рамках УПО рекомендации о правах инвалидов выполнены частично.
The Directive on the application of patients' rights in cross-border health-care was transposed into the Slovenian legislation. В законодательство Словении перенесены положения Директивы о правах пациентов в трансграничном медицинском обслуживании.
Most labourers were poorly informed of their rights. Большинство трудящихся плохо информированы о своих правах.
CERD recommended addressing socio-economic disparities between ethnic groups and adopting a special law on the rights of persons belonging to minority groups. КЛРД рекомендовал устранять социально-экономические различия между этническими группами и принять специальный закон о правах лиц, относящихся к группам меньшинств.
CEDAW recommended that Kuwait enhance women's awareness of their rights and their access to justice at the national and local levels. КЛДЖ рекомендовал Кувейту повысить осведомленность женщин о своих правах и возможностях доступа к правосудию на национальном и местном уровнях.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted that there was no legislation specifically protecting the Sami language. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил отсутствие законодательства, которое бы напрямую защищало язык саамов.
On 8 November 2013, the Working Group held an expert consultation on enforced disappearances and economic, social and cultural rights. 8 ноября 2013 года Рабочая группа провела консультации экспертов по вопросу о насильственных исчезновениях и экономических, социальных и культурных правах.
The Commission's work on the expulsion of aliens had focused on the rights of refugees and internally displaced persons. В работе по теме высылки иностранцев Комиссия сосредоточила внимание на правах беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Lectures on prison systems and human rights in Mexico, Honduras, Costa Rica and others. Читала лекции о пенитенциарных системах и правах человека, в частности, в Мексике, Гондурасе и Коста-Рике.
It asked what concrete measures were planned to raise awareness about human rights for children and punish violations. Она спросила, какие конкретные меры планируется принять для повышения уровня осведомленности о правах человека детей и наказания за совершаемые нарушения.
112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). 112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция).
To ensure the participation of those who have little information on the human rights approach to education, capacity-building should be undertaken. Для обеспечения участия тех сторон, которые располагают лишь ограниченной информацией об основанном на правах человека подходе к образованию, следует заниматься наращиванием потенциала.
Governments bear the primary responsibility for the implementation of international human rights treaties. Основную ответственность за осуществление международных договоров о правах человека несут правительства.
In its recent study on illicit financial flows, poverty and human rights, the International Bar Association made a pertinent observation. В своем недавнем исследовании по вопросу о незаконных финансовых потоках, бедности и правах человека Международная ассоциация юристов поделилась весьма уместным наблюдением.