Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
His delegation continued to maintain that the process for dealing with the resolutions on the rights of children within the Third Committee must change. Его делегация по-прежнему считает, что порядок работы над резолюциями о правах детей в Третьем комитете должен измениться.
A 2008 human rights law established a commission to ensure funding for gender equality programmes as well. Также согласно законодательству о правах человека 2008 года была создана комиссия по обеспечению финансирования программ гендерного равенства.
The decision by the Government to allow public reporting on its human rights activities was another positive development. Решение правительства разрешить представление публичных докладов о его деятельности о правах человека является еще одним позитивным событием.
The participation of media organizations in raising awareness of and teaching human rights; участие организаций средств массовой информации в мероприятиях по повышению осведомленности о правах человека и обучению этим правам;
Human rights awareness campaigns in educational institutions; проведение в учебных заведениях кампаний по повышению осведомленности о правах человека;
The participation of cultural specialists in human rights awareness activities; участие специалистов по вопросам культуры в мероприятиях по повышению осведомленности о правах человека;
Her country was party to over 17 relevant international instruments, including the seven core human rights treaties. Сирия является участником 17 соответствующих международных соглашений, включая семь основополагающих договоров о правах человека.
His delegation had noted the enormous gap between international human rights standards and their actual implementation on the ground throughout the world. По мнению делегации Лихтенштейна, наблюдается большой разрыв между международными нормами о правах человека и тем, как они применяются на местах повсюду в мире.
Human rights considerations were increasingly incorporated into all development plans and at all levels. В этом контексте вопрос о правах человека все тщательнее учитывается во всех планах развития и на всех уровнях.
He expressed concern at the lack of awareness of human rights across the world. Он выражает обеспокоенность по поводу недостаточной осведомленности о правах человека в общемировом масштабе.
Bahrain committed to reviewing all existing international human rights instruments with a view to ratifying them as soon as possible. Бахрейн выразил готовность рассмотреть все существующие международные договоры о правах человека на предмет их скорейшей ратификации.
Malaysia wanted to hear about efforts in promoting cultural education and raising human rights awareness. Делегация Малайзии хотела бы узнать о мерах по поощрению культурного просвещения и распространению информации о правах человека.
In particular, it was noted that Tunisia abolished slavery in 1846 and has now ratified almost all relevant regional and international human rights instruments. В частности, было отмечено, что Тунис отменил рабство в 1846 году и на настоящий момент ратифицировал почти все соответствующие региональные и международные договоры о правах человека.
It asked for further information on activities and programmes to enhance human rights awareness, particularly in rural areas. Он просил подробнее рассказать о деятельности и программах по повышению уровня осведомленности общества о правах человека, особенно в сельских районах.
Already the drafting of the UPR was done in parallel with the preparations of the human rights report. Подготовка к УПО уже проводилась параллельно разработке доклада о правах человека.
The Council should appoint a Special Rapporteur on the rights of detainees. Совету следует назначить Специального докладчика по вопросу о правах заключенных.
France also addressed the rights of immigrant populations, which is large, particularly from neighbouring countries. Франция также коснулась вопроса о правах иммигрантов, особенно из соседних стран, число которых достаточно велико.
It recommended that the Government reach out to the general public by informing the population of their rights and how to gain access to justice. Они рекомендовали правительству поддерживать контакты с широкой общественностью, информируя население о его правах и средствах доступа к правосудию.
Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. Некоторые из новых законов об иммиграции, в частности о трудовой миграции и правах мигрантов, станут более либеральными.
Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. Завершение процесса разработки законопроекта о правах ВПЛ после проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Regarding the rights of women, France welcomed the draft family code, which constitutes a step forward. Говоря о правах женщин, делегация Франции приветствовала разработку проекта семейного кодекса, который является важным шагом вперед.
New, innovative means will be sought for the provision of information on the rights of the child. Будут изыскиваться новые и новаторские средства для предоставления информации о правах ребенка.
Finnish citizens are well aware of their basic rights and liberties. Финские граждане хорошо осведомлены о своих основных правах и свободах.
It also requested clarification on the interrelation between resolutions of the Security Council and those on human rights applicable to armed forces abroad. Она просила разъяснить связь между резолюциями Совета Безопасности и документами о правах человека применительно к вооруженным силам за границей.
Other international human rights treaty obligations may also be applicable in limited circumstances. Другие обязательства по международным договорам о правах человека также могут применяться только в определенных обстоятельствах.