Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Legislation on the rights of children with disabilities was adopted in Lebanon and is being considered in Yemen. Законы о правах детей-инвалидов уже приняты в Ливане и находятся в процессе рассмотрения в Йемене.
The law should include a comprehensive and consistent set of provisions on non-possessory security rights in tangibles and intangibles. Законодательство должно содержать всеобъемлющий и согласованный свод положений о непосессорных обеспечительных правах в материальных и нематериальных активах.
In January 1999, the Department of Labour established a Labour Standards Inquiry Call Centre to provide information on workplace rights and responsibilities. В январе 1999 года Департамент труда учредил Центр обращений по вопросам трудовых норм, задачей которого является препровождение информации о правах и обязанностях на производстве.
The question of impunity and that of the rights of victims merit further study. Дополнительного изучения требует вопрос о безнаказанности и правах пострадавших.
Consumers should be made aware of their rights under the various legal frameworks governing consumer affairs. Потребители должны знать о своих правах, предусмотренных в различных правовых механизмах, регулирующих вопросы потребителей.
These authors focus on the exhaustion of local remedies with regard to claims based on human rights treaties. Эти авторы уделяют основное внимание исчерпанию внутренних средств правовой защиты в отношении требований, основанных на договорах о правах человека.
International human rights conventions could be applied and invoked by the courts, and were relevant sources of law in Denmark. Международные конвенции о правах человека могут применяться и использоваться судами и являться при этом соответствующими источниками права в Дании.
Government staff in key ministries will be more knowledgeable on the provisions of the two Conventions and about human rights in general. Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом.
Following the introduction of amended human rights legislation in 1996, the Alberta Multiculturalism Commission was discontinued. После принятия в 1996 году дополненного законодательства о правах человека Комиссия Альберты по вопросам культурного разнообразия была распущена.
The Programme regularly organizes training activities for government officials responsible for the reports due under international human rights treaties to which their State is a party. По линии Программы регулярно организуются учебные мероприятия для правительственных должностных лиц, отвечающих за подготовку докладов, которые подлежат представлению в соответствии с международными договорами о правах человека, в которых участвуют их государства.
The development compact would place developing countries as equal partners with equal and mutual obligations based on universal human rights. Договор о развитии сделает развивающиеся страны равными партнерами с равными и взаимными обязательствами, основанными на универсальных правах человека.
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка.
Preparatory assistance for building sustainable capacities in human rights treaty reporting Предварительная помощь в целях создания устойчивого потенциала для представления докладов в соответствии с договорами о правах человека
The Open-Ended Working Group should support the universal ratification of the major human rights instruments. Рабочая группа открытого состава должна выступать за всеобщую ратификацию основных договоров о правах человека.
It was agreed that the list should be consistent with existing human rights treaties. Было решено, что данный перечень должен соответствовать действующим международным договорам о правах человека.
We further recognize the need for an increased focus on the rights and well-being of children, in particular their health and education. Мы признаем далее необходимость усиления акцента на правах и благополучии детей, в частности на состоянии их здоровья и образовании.
Regrettably, the contrary assumption is too often made in relation to economic, social and cultural rights. Когда речь идет о гражданских и политических правах, необходимость наличия средств судебной защиты в случае их нарушений, как правило, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
CERD should be encouraged to prepare a general recommendation on the rights of non-citizens. КЛРД предлагается подготовить общую рекомендацию о правах неграждан.
Although the issue of land rights remained unsettled, the Saami enjoyed strong cultural autonomy. Хотя вопрос о земельных правах остается неурегулированным, саамы пользуются упрочившейся культурной автономией.
Similarly, the Social Development Act establishes in its preamble that all human beings are free and equal in dignity and rights. В том же ключе выдержан и Закон о социальном развитии, во вводной части которого говорится о том, что все люди свободны и равны в своем достоинстве и правах.
More attention should also be devoted to raising awareness of their rights among these children. Кроме того, необходимо уделить более значительное внимание вопросу о повышении осведомленности таких детей о своих правах.
Legislative reforms have been adopted with the aim of realizing equal rights between men and women. Законодательные реформы были проведены в целях установления равенства в правах между мужчинами и женщинами.
It sets the highest standards by asserting that all people are born free and equal in dignity and rights. Она определяет самые высокие нормы, подтверждая, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
I will now focus on human rights and justice. Сейчас я сосредоточусь на правах человека и отправлении правосудия.
Seychelles' constitutional charter of fundamental human rights and freedoms applies to all citizens, irrespective of gender. Конституционная хартия Сейшельских Островов об основополагающих правах человека и свободах охватывает всех граждан страны, независимо от гендерной принадлежности.