Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Please elaborate on any measures undertaken to ensure that suspects are immediately informed of their rights when taken into custody. Просьба представить подробную информацию о любых принимаемых мерах по обеспечению того, чтобы подозреваемые незамедлительно информировались о своих правах в момент взятия их под стражу.
In addition, the Mejlis is working to draft a new law on copyright and related rights. Кроме того, Меджлис Туркменистана работает над разработкой нового закона "Об авторских и смежных с ним правах".
Raising the workers', employers' and potential human trafficking victims' awareness of their rights is crucial to the prevention and protection strategy. Информирование работников, работодателей и потенциальных жертв торговли людьми об их правах является важным элементом стратегии профилактики и защиты.
That was of benefit to citizens who could thus be aware of their rights and responsibilities in that area. Это отвечало бы интересам граждан, которые благодаря этому были бы осведомлены о своих правах и обязанностях в этой области.
The Network will increase knowledge of such rights within various administrative branches. Сеть будет расширять знания о таких правах в различных ветвях государственной администрации.
In April 2010 the Ministry of Health had published a brochure informing patients about their health rights. В апреле 2010 года Министерство здравоохранения опубликовало брошюру, в которой оно информировало пациентов об их правах в области медицины.
Medical facilities had been informed of the importance of complying with new legislation and of educating medical personnel in patients' rights. Медицинские учреждения были информированы о важности соблюдения нового законодательства и информирования медицинского персонала о правах пациентов.
He had information about British companies' activities negatively impacting on indigenous rights in Botswana, Colombia, Indonesia and the Philippines. У него есть информация о том, что деятельность британских компаний отрицательным образом сказывается на правах коренного населения в Ботсване, Колумбии, Индонезии и на Филиппинах.
The Association endeavours to increase awareness of the professional and legal rights of women at the socio-economic and political levels in the Sudan. Ассоциация стремится повысить осведомленность о профессиональных и законных правах женщин на социально-экономическом и политическом уровнях в Судане.
For example, addressing the specific rights and needs of indigenous women, youth and children is an urgent priority. Например, одной из неотложных приоритетных задач является рассмотрение вопроса об особых правах и потребностях женщин, молодых людей и детей из числа коренного населения.
Steps should also be taken to guarantee women's access to justice and raise awareness of their rights. Следует также предпринять шаги с целью гарантировать доступ женщин к правосудию и повысить уровень информированности об их правах.
The report on citizen security and human rights was approved by the Commission in December 2009. Доклад о безопасности граждан и правах человека был утвержден Комиссией в декабре 2009 года.
Some donors have reduced their conditions sharply, requiring only strong development strategies and public financial management and respect for international agreements on democracy and human rights. Некоторые доноры резко сократили число выдвигаемых условий и требуют теперь лишь осуществления эффективных стратегий развития и управления государственными финансами, а также соблюдения международных соглашений о демократии и правах человека.
Informal discussions on business and human rights Неофициальные обсуждения по вопросу о бизнесе и правах человека
Mexico acknowledged the Republic of Moldova's progress in ratifying and acceding to international and regional human rights instruments. Мексика отметила прогресс Республики Молдова в области ратификации международных и региональных договоров о правах человека и присоединения к ним.
The discourse on human rights had been associated, from both a cultural and a historical point of view, with European colonialism and capitalism. С исторической и культурной точки зрения разговоры о правах человека здесь ассоциировались с европейским колониализмом и капитализмом.
The State implements these rights in accordance with the Convention and the current legislation. Государство в соответствии с Конвенцией о правах ребенка обеспечивает осуществление этих прав согласно действующему законодательству.
The Netherlands highlighted the ratification of a number of human rights treaties. Нидерланды обратили внимание на ратификацию ряда договоров о правах человека.
Several countries reported on more direct initiatives at the bilateral or multilateral level, such as bilateral human rights dialogue. Несколько стран сообщили о выдвижении более конкретных инициатив на двустороннем или многостороннем уровне, например в рамках двустороннего диалога по вопросу о правах человека.
The Constitution of Brazil contains a chapter on indigenous peoples' rights. В Конституции Бразилии содержится глава о правах коренных народов.
The Women's Committee has developed a draft law on protection of reproductive health and reproductive rights for the people of Uzbekistan. Комитетом женщин разработан законопроект об охране репродуктивного здоровья и репродуктивных правах населения Республики Узбекистан.
Awareness building about women's situation, discrimination, and rights and opportunities is a very large step toward gender equality. Весьма крупным шагом в сторону гендерного равенства является повышение осведомленности о положении женщин, их дискриминации, а также об их правах и возможностях.
The same groups have been responsible for promoting women's awareness of their legal rights as well as looking at relevant legislation for review. Эти же группы ведут работу по повышению осведомленности женщин о своих законных правах и подготовке соответствующего законодательства к пересмотру.
It is important to make people more aware of the rights and abilities of persons with disabilities through public education and awareness programs. Важно повысить осведомленностью населения о правах и возможностях инвалидов путем реализации программ в области просвещения и повышения информированности общественности.
The Government had failed to address non-discriminatory implementation of the rights and freedoms provided for in article 5 of the Convention. Правительству не удалось недискриминационным образом претворить в жизнь положения о правах и свободах, предусмотренные в статье 5 Конвенции.