Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Parental rights may be restored and children returned to their parents by judicial decision. Суд может восстановить в родительских правах и принять решение о возврате детей родителям.
Specific guidelines are set out in the United Nations Convention on racial discrimination and in the minority rights Declaration. Конкретные руководящие принципы определены в Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации и в Декларации о правах меньшинств.
The language used when arrested persons are informed of their rights is such that the subjects understand it reasonably well. Информация о правах арестованного сообщается соответствующему лицу на том языке, который оно достаточно хорошо понимает.
As regards the different rights included in paragraph 3: О различных правах, включенных в пункт 3, можно сказать следующее:
Illegitimate children who have not been acknowledged were still not covered by the equal rights provision. На непризнанных незаконнорожденных детей все еще не распространялось положение о равных правах.
The third paragraph of article 14 of the Covenant refers to very important rights which are dealt with in Peruvian law. В пункте 3 статьи 14 Пакта говорится об очень важных правах, которые рассматриваются в перуанском законодательстве.
Migrant workers are informed of their rights and benefits under the law through pamphlets, briefing sessions and an enquiry service. Трудящиеся-мигранты получают информацию о своих правах и льготах, предусмотренных законом, посредством брошюр, брифингов и справочной службы.
The lack of funds would inevitably, however, affect the rights of persons in custody. Однако отсутствие средств неизбежно отражается на правах людей, заключенных под стражу.
He requested clarification from the United Kingdom delegation regarding the rights of refugees. Г-н Прадо Вальехо просит делегацию Соединенного Королевства дать разъяснения по вопросу о правах беженцев.
In addition, the European Convention made provision for property rights, about which the Covenant was silent. Кроме того, в Европейской конвенции содержатся положения о правах собственности, о которых ничего не говорится в Пакте.
At the time the notice was served they would be notified of any appeal rights. При вручении уведомления их информируют об имеющихся правах на обжалование указанного решения.
The renowned English judge Lord Scarman had, for example, pleaded passionately for the adoption of a bill of rights. Так, например, известный английский судья лорд Скармен горячо выступал за принятие билля о правах.
Education and instruction, which determine equal rights through access to knowledge; образование и обучение, которые обеспечивают, открывая путь к знаниям, равенство в правах,
Furthermore, all human rights treaties can be readily obtained from the Government or virtually any public or private library. Кроме того, все правовые документы о правах человека можно без труда получить в правительственной и фактически в любой общественной или частной библиотеке.
Students at schools are now being made aware of human rights through a newly introduced subject, namely Human Values. З. В настоящее время после введения новой учебной дисциплины - "Общечеловеческие ценности" учащиеся школ получают подробную информацию о правах человека.
Furthermore, Canada urged Indonesia to ensure speedy ratification of the two international human rights covenants. Кроме того, его делегация призывает Индонезию немедленно ратифицировать оба международных пакта о правах человека.
Those countries still had a very long way to go before they were qualified to talk about human rights. Этим странам надо еще проделать большой путь, чтобы иметь право говорить о правах человека.
A few human rights treaties adopted during this early period contain provisions lowering or allowing exceptions to specific obligations in exceptional circumstances. В некоторых уже давно принятых договорах о правах человека содержатся положения, которые допускают сужение тех или иных обязательств в чрезвычайных обстоятельствах или же отступление от них.
Clearly, a State party cannot be held responsible for non-compliance with a human rights treaty if compliance is impossible. Ясно, что государство-участник не может обвиняться в несоблюдении того или иного договора о правах человека, если такое соблюдение просто-напросто невозможно.
Human rights treaties protect a special kind of ordre publique, rather than reciprocal interests of States. Договоры о правах человека служат скорее для защиты правопорядка, а не взаимных интересов государств.
It was essential to focus on the appropriate rights required for different kinds of groups. Первоочередная задача заключается в том, чтобы сконцентрировать внимание на соответствующих правах, в осуществлении которых нуждаются различные по своему характеру группы.
The issue of women's reproductive rights figured prominently at the International Conference on Population and Development. На Международной конференции по народонаселению и развитию большое внимание уделялось вопросу о репродуктивных правах женщин.
Relevant ministries and institutions had developed and promoted programmes to change socio-cultural patterns of conduct between women and men and to educate women on their rights. Компетентные министерства и ведомства разработали и опубликовали программы, направленные на изменение социокультурных стереотипов, которыми характеризовались отношения между мужчинами и женщинами, а также на распространение информации об их правах.
She also noted collaboration with UNFPA towards a "bill of rights" for women and children. Она также отметила сотрудничество с ЮНФПА в работе над "биллем о правах" женщин и детей.
Upon arrival in Finland, all unaccompanied children seeking refugee status should be promptly informed in their language of their rights. По прибытии в Финляндию все несопровождаемые дети, желающие получить статус беженца, должны незамедлительно информироваться об их правах на их родном языке.