Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
She asked the delegation to comment on alleged violations of human rights provisions in the implementation of anti-terrorism measures. Она просит делегацию прокомментировать сообщения о нарушении положений о правах человека при осуществлении антитеррористических мер.
The draft reform act goes beyond the parameters of the health field and takes into account a human rights perspective. Проект поправок к данному Закону основан на правах человека, то есть выходит за рамки чисто медицинских проблем.
The report also points to a lack of awareness about women's property rights. В докладе также указывается на отсутствие информированности о правах женщин на собственность.
It seeks to make people aware of human rights by publicizing them and sponsoring public conferences and educational broadcasts. Она принимала меры по распространению информации о правах человека, организуя их изучение, проводя публичные лекции и транслируя учебные передачи по радио и телевидению.
That law recognizes a series of rights for the protection of children. Закон о правах ребенка и о защите детей от насилия предоставляет детям в целях их защиты ряд прав.
This problem is compounded by the fact that public awareness of legal rights and processes is limited. Эта проблема усугубляется тем, что люди недостаточно осведомлены о правах и юридических процессах.
They should take concrete steps to strengthen women's awareness of their rights and legal remedies. Государства должны принимать конкретные меры по повышению осведомленности женщин об их правах и средствах правовой защиты.
The implementation of existing laws on child rights and child protection reviewed, recommendations produced based on the findings and endorsed by relevant agencies. Пересмотр выполнения существующих законов о правах ребенка и защите детей, выработка основанных на выводах и утвержденных соответствующими учреждениями рекомендаций.
In addition, the implementation by States of the provisions on farmers' rights remains uneven. К тому же государства неравномерно реализуют положения о правах фермеров.
The campaign is aimed at creating awareness about the rights of the child. Она ставит себе целью повысить информированность публики о правах ребенка.
It is nothing but the culmination of politicization, selectivity and double standards in dealing with human rights issues. Это является не чем иным, как кульминацией политизации, избирательности и двойных стандартов в применении к вопросу о правах человека.
Detainees are rarely informed of their rights or given access to legal counsel, and few defence lawyers mount active defences. Задержанные лица редко информируются об их правах или получают доступ к адвокату, и лишь немногие адвокаты активно ведут защиту своих клиентов.
People always spoke of rights but not enough of responsibilities. Постоянно можно слышать о правах, но недостаточно об обязанностях.
However, some chiefs abuse the dysfunctional statutory system to exploit people who lack an adequate awareness of their legal rights. Вместе с тем некоторые вожди злоупотребляют недостатками нормативной системы, эксплуатируя людей, которые недостаточно осведомлены о своих законных правах.
Their presence was in violation of the Comprehensive Peace Agreement and child rights provisions. Их присутствие было нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения и положений о правах детей.
1 workshop on human rights law enforcement for 24 senior police officers 1 семинар об обеспечении выполнения законов о правах человека для 24 старших сотрудников полиции
Provision of advice through monthly meetings with the Government on obligatory human rights treaty reporting Оказание правительству посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи в вопросах подготовки обязательной отчетности в соответствии с договорами о правах человека
However, its periodic reports concerning the implementation of the other three core human rights treaties remain outstanding. Однако ее периодические доклады, касающиеся осуществления других трех основных международных договоров о правах человека, по-прежнему не представлены.
In exceptional circumstances, States may take measures to derogate temporarily from a part of their obligations under international human rights provisions. В исключительных обстоятельствах государства могут принимать меры по временному отступлению от своих обязательств согласно международным положениям о правах человека.
In April he made a presentation on palliative care and human rights to the Help the Hospices International Palliative Care Reference Group. В апреле он выступил с лекцией по вопросу о паллиативном уходе и правах человека на заседании международной справочно-информационной группы по паллиативному уходу «Помощь приютам».
The human rights framework imposes a variety of legal obligations upon States and other actors. Основывающиеся на правах человека рамки налагают ряд юридических обязательств на государства и другие стороны.
Guatemala believes in an approach based on human rights. Гватемала верит в подход, который основан на правах человека.
That reflects the commitment of all United Nations Members that consideration of the human rights of migrants should be comprehensive and holistic. В этом проявилась приверженность всех членов Организации Объединенных Наций тому, что рассмотрение вопроса о правах человека мигрантов должно быть всесторонним и всеобъемлющим.
We realize that no country can claim that it has a perfect record on human rights. Мы понимаем, что нет такой страны, которая имела бы безупречную репутацию по вопросу о правах человека.
Health systems and human rights is a very large and complex topic. Вопрос о системах здравоохранения и правах человека является весьма обширной и сложной темой.