Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Vanuatu fully supports the continuous need for general human rights awareness. Вануату в полной мере поддерживает сохраняющуюся необходимость в общей осведомленности о правах человека.
It encouraged continued efforts to raise awareness of human rights throughout the country. Он призвал продолжать усилия по повышению осведомленности о правах человека по всей стране.
This would allow the paper on participation, governance and human rights to focus on governance. Это позволит в документе об участии, управлении и правах человека сосредоточить внимание на проблеме управления.
The Network participated in four broadcasts on human rights, building self-esteem in girls and education of women. Сеть приняла участие в четырех радиопередачах о правах человека, воспитании чувства собственного достоинства у девочек и образовании для женщин.
All the interpretations of amnesty and genocide remained within the context of international human rights instruments. Все толкования амнистии и геноцида не выходят за рамки международных договоров о правах человека.
It urged enhancing women's awareness of their rights. Он настоятельно призвал повышать осведомленность женщин об их правах.
CMW recommended that Mexico properly inform undocumented migrant workers on their rights and remedies. КТМ рекомендовал Мексике надлежащим образом информировать не имеющих документов трудящихся-мигрантов об их правах и средствах правовой защиты.
Measures were needed to raise awareness of the rights of persons with disabilities and to promote their effective implementation. Представляется необходимым принимать меры для повышения уровня осведомленности о правах инвалидов и содействия их эффективному осуществлению.
Along the years it has worked for the well-being of children and has raised awareness about their needs and rights. На протяжении ряда лет Управление действует в интересах детей и распространяет информацию об их потребностях и правах.
Police agents often failed to inform detainees about their rights to contact family members and to consult a lawyer of their choice. Сотрудники полиции не всегда информировали задержанных об их правах на контакты с членами семьи и консультации с адвокатом по своему выбору.
These training workshops contributed to the raising of awareness of the participants regarding the rights of women and have had positive impacts. Эти учебные семинары способствовали повышению информированности участников о правах женщин и принесли позитивные результаты.
JS14 recommended that Cambodia raise awareness of rights of LGBT persons and make sure that police respond appropriately to crimes against them. В СП14 Камбодже рекомендуется повышать осведомленность о правах ЛГБТ и обеспечить, чтобы полиция адекватно реагировала на преступления против них.
The society at large has little awareness of disability rights. Общество в целом недостаточно информировано о правах инвалидов.
With the implementation of the UNCRC, parents are informed on the rights of the child including the right to education. В результате осуществления КПРООН родители информированы о правах ребенка, включая право на образование.
For example, Ecuador and the Plurinational State of Bolivia enshrined the "rights of nature" in their recent constitutions. Так, например, Эквадор и Многонациональное Государство Боливия взяли на себя обязательства включить положения о "правах природы" в свои последние конституции.
Since the last review, the HKSAR Government continued to attach great importance to promoting human rights through public education and publicity. С момента представления последнего доклада правительство ОАРГ по-прежнему уделяло внимание повышению осведомленности о правах человека на основе образовательных и пропагандистских мероприятий в этой области, ориентированных на население.
The MSAR has been submitting implementation reports in line with the requirements of the above-mentioned core human rights treaties. ОАРМ неизменно соблюдал свои обязательства по представлению докладов об осуществлении указанных выше основных международных договоров о правах человека.
INSAN recommended amending the Constitution to confirm the supremacy of human rights treaties over national laws. ИНСАН рекомендовала внести поправки в Конституцию, с тем чтобы закрепить преимущественную силу договоров о правах человека над национальными законами.
The main legal provisions guaranteeing the rights of Orang Asli are contained in the Federal Constitution and the Aboriginal Peoples Act 1954. Основные правовые гарантии прав оранг-асли закреплены в Федеральной конституции и Законе о правах коренных народов 1954 года.
Work also expanded on the issue of business and human rights and cooperation with the judiciary. Кроме того, были расширены рамки деятельности по вопросу о предпринимательстве и правах человека и сотрудничестве с судебными органами.
The Ministry of the Interior (MoI) implements continual activities in the area of human rights education for police officers. Министерство внутренних дел постоянно проводит мероприятия по повышению уровня информированности сотрудников полиции о правах человека.
During the period under review, Slovakia became a State party to several human rights treaties. В течение рассматриваемого периода Словакия стала участником нескольких международных договоров о правах человека.
These efforts have provided the employees working at government agencies with basic knowledge on human rights. Эти усилия дали сотрудникам государственных ведомств возможность приобрести базовые знания о правах человека.
The monitoring of the implementation of the law on human rights has not been strict enough, leading to the delayed detection of violations. Контроль за соблюдением законодательства о правах человека недостаточно строг, что ведет к несвоевременному выявлению нарушений.
Vanuatu has conducted human rights awareness-raising activities on CEDAW, CRC and CRPD, with the assistance of regional organizations. Вануату при содействии региональных организаций проводит мероприятия по повышению уровня осведомленности о правах человека, о которых говорится в КЛДЖ, КПР и КПИ.