| The interpretation of rights and limitations in the Bill of Rights under section 17, are likely to be interpreted by international jurisprudence. | Толкование прав и ограничений, предусмотренных в статье 17 Билля о правах, по всей вероятности станет предметом международной судебной практики. | 
| Participants welcomed the appointment of the Human Rights Council Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities. | Участники с удовлетворением отметили назначение Специального докладчика Совета по правам человека по вопросу о правах инвалидов. | 
| The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. | Датский центр по правам человека также содействует распространению информации о правах человека в рамках сотрудничества с различными учебными заведениями. | 
| As with other human rights treaties, the Convention on the Rights of the Child can only be formally ratified by States. | Как и в случае других договоров в области прав человека, Конвенция о правах ребенка подлежит только официальной ратификации государствами. | 
| The Committee recognizes the existence of effective protection of human rights available to individuals under the Bill of Rights and federal laws. | Комитет признает наличие на федеральном уровне эффективной защиты прав человека, доступной индивидам в соответствии с Биллем о правах и федеральными законами. | 
| The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993 includes a number of provisions affecting the rights of employees. | В Законе 1993 года о реформе профсоюзов и о правах на трудоустройство содержится ряд положений, затрагивающих права работников. | 
| The friendly settlement procedure of the Inter-American Commission on Human Rights has provided a context for the negotiation of indigenous land rights. | Процедура дружественного урегулирования Межамериканской комиссии по правам человека дает механизм переговоров о земельных правах коренных народов. | 
| The Czech Republic has ratified nearly all the international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child. | Чешская Республика ратифицировала практически все международные договоры в области прав человека, включая Конвенцию о правах ребенка. | 
| The rights of older persons will be included in the South African Declaration on Human Rights and other relevant national legislation. | Права пожилых людей будут включены в южноафриканскую декларацию о правах человека и другие соответствующие национальные законодательные документы. | 
| Finally, the Code contains a number of rights inspired by the European Convention on Human Rights. | Наконец, в Кодексе закреплен ряд прав, основанных на Европейской конвенции о правах человека. | 
| A bill relating to those rights was before the Commission on Human Rights and National Relations of the House Representatives. | В настоящее время проект закона об этих правах вынесен на рассмотрение Комиссии по правам человека и национальным отношениям Палаты представителей. | 
| The report stressed the importance of the Convention on the Rights of the Child and other relevant international humanitarian and human rights instruments. | В докладе подчеркивается важное значение Конвенции о правах ребенка и других международных гуманитарных документов и соответствующих прав человека. | 
| Indonesia pledged to continue acceding to or ratifying international human rights instruments in accordance with its Second Plan of Action on Human Rights. | Индонезия дала обещание продолжить процесс ратификации международных договоров о правах человека или присоединения к ним в соответствии с ее Вторым национальным планом действий в области прав человека193. | 
| In its decision on individual communications, the Human Rights Committee has considered the question of cultural diversity and human rights. | В своих решениях по отдельным сообщениям Комитет по правам человека затрагивал вопрос о культурном разнообразии и правах человека. | 
| He contended that the detention was in breach of his rights under the Human Rights Act of 1998. | Он утверждал, что это содержание под стражей представляло собой нарушение его прав в соответствии с Законом о правах человека 1998 года. | 
| All human rights of all citizens in South Africa are protected and promoted by a Constitution and Bill of Rights. | Все права человека каждого гражданина Южной Африки защищены и обеспечиваются Конституцией и Биллем о правах. | 
| The dissemination of knowledge about human rights is also furthered by the Commissioner for Citizens' Rights. | Распространению знаний о правах человека также способствует деятельность Уполномоченного по гражданским правам. | 
| We have recently signed the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, further strengthening our commitment to human rights. | Недавно мы подписали Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, подтвердив тем самым нашу приверженность правам человека. | 
| The National Human Rights Commission was established on 18 December 1996 to promote greater awareness among citizens of their rights and obligations. | Перед сформированной 18 декабря 1996 года Национальной комиссией по правам человека стоит задача информировать граждан об их правах и обязанностях. | 
| Economic, social and cultural rights were enshrined in the Bill of Rights of the Draft Constitution of Kenya, 2004. | В билле о правах проекта конституции Кении 2004 года были закреплены экономические, социальные и культурные права. | 
| The eleventh protocol to the European Convention on Human Rights, for example, allowed individuals recourse for violation of their civil rights. | Например, одиннадцатый протокол к Европейской конвенции о правах человека дает отдельным лицам право обращаться в суд в связи с нарушением их гражданских прав. | 
| These rights are also included in the Convention on the Rights of the Child, which has 191 States parties. | Эти права включены также в Конвенцию о правах ребенка, участниками которой являются 191 государство. | 
| With OHCR support, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a statement on human rights and intellectual property. | При поддержке УВКБ Комитет по экономическим, социальным и культурным правам утвердил заявление о правах человека и проблемах интеллектуальной собственности. | 
| Booklets on the rights of the child have been published and distributed by the Children Rights Protection Centre. | Центр по защите прав детей публикует и распространяет брошюры о правах ребенка. | 
| The web site of the United Nations Housing Rights Programme provides easy access to available information on housing rights. | К информации о жилищных правах имеется открытый доступ на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам. |