Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Thus, a search in the registry would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. Таким образом, в реестре можно найти информацию как о праве собственности, так и об обеспечительных правах в отношении таких активов.
The State failed to provide any information on ownership rights or housing management. Государство не смогло представить какой-либо информации о правах собственности и порядке управления жильем.
The economic, social and cultural rights of Haitians should therefore receive the full attention of the international community. В этой связи международное сообщество должно сосредоточить свое внимание на экономических, социальных и культурных правах гаитян.
Inconsistencies could result if the knowledge requirement for security rights was treated differently than title transfers. Непоследовательность может возникать, если требование, касающееся осведомленности об обеспечительных правах, будет иметь иной статус, нежели в случае передачи правового титула.
This may be appropriate where the "subjective" or individual rights of States are concerned. Это может быть уместным в том случае, когда речь идет о «субъективных» или индивидуальных правах государств.
The system will be designed to provide potential users with improved access to unified real estate cadastre information and information on real property rights. Система будет предназначаться для обеспечения потенциальным пользователям лучшего доступа к информации единого кадастра недвижимости и информации о правах собственности.
The basic rights prohibition of discrimination will in future be made more concrete through specific civil law anti-discrimination provisions which are presently being drafted. В будущем содержащееся в основных правах запрещение дискриминации приобретет более конкретный характер в виде специальных антидискриминацинных положений гражданского права, которые в настоящее время разрабатываются.
States should develop appropriate guidelines and training on the rights of people of African descent for teachers and others engaged in education-related activities. Государствам следует разработать соответствующие руководящие принципы и учебные материалы по вопросу о правах лиц африканского происхождения для преподавателей и других лиц, занимающихся деятельностью, связанной с образованием.
The territorial Government has established a committee to study its compliance with United Nations human rights treaties. Правительство территории учредило комитет для изучения вопроса о соблюдении им договоров Организации Объединенных Наций о правах человека.
As the General Assembly is aware, human rights have been at centre of Chile's recent history. Как известно Генеральной Ассамблее, вопрос о правах человека находился в центре недавней истории Чили.
The document has been drawn up in connection with the various human rights reports that Aruba is obliged to submit at periodic intervals. Документ составлен в связи с теми различными докладами о правах человека, которые Аруба обязалась периодически представлять.
The new constitution of the Reich did not include any basic or human rights. Новая Конституция империи не содержала каких-либо положений об основополагающих правах человека.
Human rights treaties had the same status as the Constitution and formed part of the so-called "constitutional arsenal". Договоры о правах человека наделены таким же статусом, что и Конституция, и образуют часть так называемого "конституционного арсенала".
It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. С этой целью указанное ведомство принимает меры, направленные на выполнение своих обязанностей в данной области и на расширение информированности общества о правах человека и основных свободах.
Developing rights-based indicators and monitoring tools could contribute both to more effective implementation of MDGs and to the realization of the relevant human rights. Разработка основанных на правах показателей и средств мониторинга могла бы внести вклад как в более эффективное осуществление целей ДТР, так и в реализацию соответствующих прав человека.
However, it might be difficult to resolve the issue of collective rights. Однако решение вопроса о коллективных правах может оказаться трудным делом.
According to the existing regulations, women have been equalized with men in their rights and obligations. В соответствии с существующими положениями женщины уравнены с мужчинами в правах и обязанностях.
Otherwise, it was observed, parties would need to search outside the registry to find out possible security rights. В противном случае, как отмечалось, стороны вынуждены будут осуществлять поиск сведений о возможных обеспечительных правах вне регистра.
In Afghanistan, we have witnessed the strength and commitment of women who fought to enshrine equal rights in their constitution. В Афганистане мы наблюдали за решительной и целенаправленной борьбой женщин за включение положений о равных правах в конституцию страны.
Successful legal reform must be accompanied by campaigns to inform men and women of their legal and human rights and boundaries. Успешная правовая реформа должна сопровождаться кампаниями по информированию мужчин и женщин об их юридических и других правах и границах этих прав.
Education helps girls to know their rights and to gain the confidence to claim them. Образование помогает девочкам узнать о своих правах и придает им уверенности в ситуациях, когда их необходимо отстаивать.
Juvenile detainees are often not informed of their legal rights. Несовершеннолетних заключенных зачастую не информируют об их юридических правах.
A specific concerns of the representative in Vienna is the rights of refugees, asylum-seekers and migrants. Представитель в Вене особо занимался вопросом о правах беженцев; лиц, ищущих убежище; и мигрантов.
A human rights convention, for its part, is an absolute or "integral" treaty. Конвенция о правах человека, со своей стороны, является "абсолютным" или "неотъемлемым" договором.
In any case, this does not accord with some of the practice in regard to human rights treaties. В любом случае такой подход не соответствует некоторым формам практики в отношении договоров о правах человека.