Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
At the same time, communities are being made aware of child rights, child rights violations, and how to prevent them. В то же время общины получают информацию о правах ребенка, их нарушениях и способах предотвращения.
In Burundi, efforts are regularly made to acquaint the public and the competent authorities with the rights established in the various human rights instruments. В Бурунди регулярно проводится работа по информированию населения и соответствующих органов власти о правах, провозглашенных в различных договорах по правам человека.
The Government of the Republic of Croatia is making special efforts aimed at raising the level of public awareness regarding the rights stipulated by various international instruments on human rights. Правительство Республики Хорватии прилагает особые усилия, направленные на повышение информированности общественности о правах, предусмотренных различными международными договорами по правам человека.
Protection in bills of rights and human rights codes Защита прав в биллях о правах и нормативно-правовых актах в области прав человека
Many of them have been given various degrees of responsibility for overseeing implementation of the human rights covered in their respective human rights legislation. Многие из них наделены различными полномочиями по контролю за осуществлением прав человека, предусмотренных в соответствующих законах о правах человека.
HRFOR also prepared videos and organized human rights theatre troupes to raise awareness on human rights issues relating to returnees. ПОПЧР также подготовила видеоматериалы и создала театральные труппы, специализирующиеся на правах человека, с целью распространения информации о правах человека применительно к репатриантам.
Some 1,000 copies of a text on human rights were distributed to civil society organizations to increase awareness of human rights. Около тысячи экземпляров законодательства о правах человека было распределено среди организаций гражданского общества для проведения ими кампаний по ознакомлению с правами человека.
A national infrastructure for providing instruction in the field of human rights had been established and human rights protection had improved. Создана национальная инфраструктура по распространению знаний о правах человека, осуществляются меры по усилению защиты прав человека.
Jordan had ratified 17 human rights conventions, and the principles of tolerance and respect for human rights were enshrined in its Constitution. ЗЗ. Иордания ратифицировала 17 конвенций о правах человека, а принципы терпимости и уважения прав человека включены в ее конституцию.
The identification of specific groups and the examination of potential and actual discrimination raise the issue of specific group rights in addition to individual rights. Выявление конкретных дискриминируемых групп и изучение потенциально возможной и фактической дискриминации помимо прав личности затрагивают вопрос и об особых правах групп.
Among other activities, it publicized human rights instruments and collected and disseminated international texts on human rights and freedoms. В рамках своей деятельности Комитет разъясняет населению положения договоров по правам человека, а также собирает и распространяет международную документацию о правах человека и основных свободах.
It has acceded to the main human rights conventions and assumed obligations to protect these rights, as well as granted powers to international control agencies. Она присоединилась к основным конвенциям о правах человека и приняла обязательства по защите этих прав, а также предоставила полномочия международным контрольным учреждениям.
The Government of Croatia has established a national committee for education on human rights to increase awareness and educate citizens about their political and legal rights. Правительство Хорватии создало национальный комитет просвещения по вопросам прав человека для повышения информированности и просвещения граждан об их политических и юридических правах.
The Commission adopted three resolutions specific to women's enjoyment of their human rights, and also addressed the rights and situation of the girl child. Комиссия приняла три резолюции, касавшиеся осуществления женщинами своих прав человека, а также рассмотрела вопрос о правах и положении малолетних девочек.
The human rights treaty-based bodies are increasingly addressing minority issues and requesting disaggregated data on the respect of the rights of persons belonging to minorities. Органы, созданные на основе договоров о правах человека, уделяют все больше внимания вопросам, касающимся меньшинств, и нуждаются в дезагрегированных данных в отношении соблюдения прав лиц, относящихся к меньшинствам.
This is in keeping with the essence and philosophy of the principles of the human rights instruments concerning the need to safeguard the rights of minorities. Это соответствует духу и концепции принципов, которые закреплены в договорах о правах человека и предусматривают необходимость обеспечения прав меньшинств.
Awareness of basic human rights should also be raised through education, with special attention to the rights of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. Необходимо также повышать степень информированности об основных правах человека через посредство просвещения при уделении особого внимания правам наиболее уязвимых и обездоленных слоев общества.
The settling of political scores under the pretext of concern for human rights undermined genuine efforts to promote those rights and created the appearance of interference in the internal affairs of other States. Сведение политических счетов под предлогом заботы о правах человека подрывает подлинные усилия по содействию соблюдению этих прав и представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств.
Elementary knowledge about democracy, human rights, the rights of the child, and standards of morality is imparted from the primary school onwards. Уже на ступени начального общего образования обучающиеся получают элементарные знания о демократии, правах человека и ребенка, нормах нравственности.
(e) Raising human rights awareness and providing human rights education. ё) повышение осведомленности о правах человека и организацию просветительской работы в этой области.
The NCCE has initiated several similar community-based projects aimed at educating the public about their rights and the rights of others. НКГВ осуществляет ряд схожих проектов на уровне общин, направленных на просвещение людей об их правах и правах других лиц.
Article 13 on citizen rights guarantees men and women equal rights to elect and be elected to the various positions managed by the government. В статье 13 "О правах граждан" гарантируется равенство мужчин и женщин в праве избирать и быть избранными на различные руководящие государственные посты.
As far as possible, landowners and possessors of rights in the area are notified separately by letter, with information about their rights to appeal pursuant to section 27-3. В той мере, насколько это возможно, землевладельцы и лица, имеющие в соответствующем районе те или иные права, получают отдельные уведомления в письменном виде, содержащие информацию об их правах в отношении представления апелляций в соответствии со статьей 27-3.
Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualifications by a State other than as permitted by human rights treaties. Люди имеют право пользоваться правами человека без вмешательства и ограничений со стороны государства, за исключением тех, которые разрешаются договорами о правах человека.
Mediation efforts and human rights education initiatives are under way with the active participation of MONUC human rights officers and other humanitarian agencies. При активном участии сотрудников МООНДРК по правам человека и других гуманитарных учреждений предпринимаются посреднические усилия и инициативы по распространению информации о правах человека.