Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Since 1993, the settling of the land rights issue has been a task of the Sami Parliament and its predecessor. С 1993 года урегулирование вопроса о земельных правах являлось одной из задач нынешнего и прежнего парламента саами .
In addition, efforts were made to raise awareness concerning gender discrimination and in property rights. Помимо этого предпринимались усилия для повышения степени информированности о дискриминации в отношении женщин и имущественных правах.
It also necessary to intensify campaigns that raise awareness of family and spousal rights and that eliminate social legacies and prevailing customs. Кроме того, необходимо активизировать кампании, направленные на повышение общественной осведомленности о правах семьи и супругов и на ликвидацию социальных пережитков и господствующих традиций.
Such a body could help to ensure that Parliament gave the rights of women adequate attention. Такой орган мог бы способствовать тому, чтобы парламент уделял повышенное внимание вопросам о правах женщин.
In contrast, the discussion of authors' rights was more fraught, and more complex. Обсуждение вопроса об авторских правах, напротив, было более напряженным и сложным.
Launching of a national public awareness campaign on the plight of the internally displaced and their rights. Организация национальной кампании информирования общественности о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц и об их правах.
They had seized the opportunity to inform citizens, especially the most disadvantaged, of their rights. Они использовали эти посещения, чтобы информировать граждан, особенно тех, кто находится в наиболее неблагоприятных условиях, об их правах.
Furthermore, during the discussion of its report the delegation had furnished information on the rights of minority groups. Кроме того, во время обсуждения доклада делегация представила информацию о правах групп меньшинств.
The faithful, as legal subjects, had equal rights, duties and legal capacities. Верующие как субъекты права равны в правах, обязанностях и правоспособности.
The sole property of the lessee upon which the creditor could claim security rights would be the contract of lease. Предметом договора аренды было бы только имущество арендатора, в отношении которого кредитор мог бы заявлять требование об обеспечительных правах.
The Declaration includes several references to collective rights. В Декларации содержится несколько упоминаний о коллективных правах.
People could not seek the support of the Committee if they were unaware of their rights. Люди не могут обращаться в Комитет за поддержкой, если они не осведомлены о своих правах.
The media regularly inform the people about their rights. Средства массовой информации регулярно информируют жителей об их правах.
The Committee also recommends that the State party widely disseminate information regarding the rights of women under the Land Law. Комитет также рекомендует государству-участнику широко распространять информацию о правах женщин, предусмотренных в земельном законодательстве.
This principle is equally applicable to third-party obligors in the case of rights other than receivables. Этот принцип может применяться в равной степени в отношении третьих сторон, имеющих обязательства, в тех случаях, когда речь идет об иных правах, нежели дебиторская задолженность.
The Mission welcomes the passage of the recent human rights law and awaits the early establishment of the ad hoc courts. Миссия приветствует недавнее принятие закона о правах человека и ожидает скорейшего учреждения специальных судов.
Resolutions on the right to food and human rights and extreme poverty further show the emphasis accorded to these issues. О внимании, уделяемом указанным вопросам, свидетельствуют также резолюции о праве на продовольствие и правах человека и крайней нищете.
Neither does it make reference to human rights in its recommendations. В изложенных в нем рекомендациях ничего не говорится и о правах человека.
If such legislation existed, it should be reviewed as soon as possible and brought into line with international human rights agreements. Если такие правовые акты существуют, то их необходимо пересмотреть как можно быстрее и привести в соответствие с международными договорами о правах человека.
Human rights instruments are incorporated into domestic law by means of ratification. Положения международных договоров о правах человека инкорпорируются в национальное законодательство после их ратификации.
The question of the rights of indigenous peoples is presently under debate. Вопрос о правах коренных народов обсуждается в настоящее время.
The Task Force believes that the Organization should ensure that all staff members are fully informed of their due process rights during an investigation. Целевая группа полагает, что Организация должна обеспечить, чтобы все сотрудники были в полной мере информированы об их правах на должные процессуальные действия при проведении расследований.
Furthermore, rural women's knowledge of their rights and availability of legal aid remained insufficient and needed further strengthening. Кроме того, информированность женщин в сельской местности об их правах и доступность юридической помощи по-прежнему является недостаточной и нуждается в дополнительном укреплении.
According to the report, the rights of women, children, minorities, indigenous peoples and persons with disabilities are emphasized. Согласно докладу, основной упор делается на правах женщин, детей, меньшинств, коренных народов и инвалидов.
Regarding conditions of arrest and detention, the Criminal Procedures Act called for persons placed in detention to be duly informed of their rights. В отношении условий ареста и содержания под стражей Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, что лица, помещенные под стражу, должны быть надлежащим образом информированы о своих правах.