The Constitution contains a number of express guarantees of rights and immunities, although these are not contained in a separate bill of rights. |
В Конституции содержится ряд прямо выраженных гарантий прав и иммунитетов, хотя они и не излагаются в виде отдельного билля о правах. |
Journalists and human rights defenders whose rights had been violated were urged to take judicial action. |
Ущемленным в правах журналистам и правозащитникам предлагается обращаться в суд. |
The Philippines congratulated Kazakhstan on the large number of core human rights treaties ratified and its cooperation with human rights mechanisms. |
Филиппины поздравили Казахстан с ратификацией значительного числа основных договоров о правах человека и высоко оценили его сотрудничество с правозащитными механизмами. |
In the Inter-American regional human rights system, a draft American declaration on the rights of indigenous peoples is currently being debated. |
В Межамериканской региональной системе по правам человека в настоящее время обсуждается проект американской декларации о правах коренных народов. |
Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. |
Кыргызстан приветствует ратификацию договоров о правах человека и принятие новых законов, призванных защитить права человека в Афганистане. |
No international human rights document condoned this violation of human rights principles. |
Ни один международный документ о правах человека не одобряет это нарушение принципов прав человека. |
Attempts to deprive people and countries of those rights infringe on their basic human rights and are therefore illegitimate. |
Попытки отказать людям и государствам в этих правах ущемляют их основные права человека и, следовательно, являются незаконными. |
Reciprocity did not apply to the individual rights guaranteed by the humans rights international instruments. |
Этот принцип не касается личных прав, гарантируемых международными договорами о правах человека. |
At the regional level, human rights agreements drafted after the 1970s have also included such rights. |
На региональном уровне соглашения о правах человека, разработанные после 1970-х годов, также включали такие права. |
Procedural rights are protected by many human rights instruments. |
Процедурные права защищаются многими договорами о правах человека. |
The procedural rights that support environmental protection may be found in sources other than human rights instruments. |
Процедурные права, способствующие охране окружающей среды, могут быть найдены не только в договорах о правах человека. |
Human rights instruments typically refer to the "rights and freedoms" that they guarantee. |
В договорах о правах человека обычно содержится упоминание о тех "правах и свободах, которые они гарантируют". |
Joint Submission 4 (JS4) noted that the rights and safeguards established under the Constitution and international human rights instruments were directly and immediately applicable. |
В Совместном представлении 4 (СП4) отмечено, что права и гарантии, закрепленные в Конституции и международных договорах о правах человека, подлежат непосредственному и незамедлительному осуществлению. |
Its objective is to protect human rights, to increase awareness of these rights, and to promote their observance. |
Его задача состоит в защите прав человека, повышении осведомленности об этих правах и содействию их соблюдению. |
A grantor that is the initial owner of 10 intellectual property rights creates a security right in all 10 rights. |
Праводатель, который является первоначальным собственником 10 прав интеллектуальной собственности, создает обеспечительное право во всех 10 правах. |
A delegation suggested that in draft article 8 concerning human rights the rights to be respected be listed. |
Одна делегация предложила перечислить в проекте статьи 8 о правах человека права, которые должны уважаться. |
It was widely felt that security rights in such payment rights raised different issues and required in some respects different treatment. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что обеспечительные права в таких правах на выплату сопряжены с иными проблемами и требуют в некоторых отношениях применения иного режима. |
Various donors have also contributed to the human rights education programmes of diverse human rights advocacy groups. |
Различные доноры также способствовали осуществлению программ различных правозащитных групп в области информирования о правах человека. |
A new law had been adopted on reproductive rights, which guaranteed such rights for all citizens. |
Был принят новый закон о репродуктивных правах, который гарантирует эти права всем гражданам. |
Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. |
Пострадавших необходимо информировать об их правах и помогать им осуществлять эти права. |
Violations of one set of rights reverberate on other rights and enfeeble them all. |
Нарушения одного комплекса прав сказываются на других правах и приводят к ослаблению всех прав. |
There are a number of challenges and constraints which affect Dalit communities' rights and equal opportunities to enjoy fundamental human rights. |
Существует целый ряд проблем и сдерживающих факторов, негативно отражающихся на правах общин далитов и их равных возможностях в плане осуществления основных прав человека. |
It was therefore not correct to dismiss the equal rights of non-citizens in most fields of human rights. |
Поэтому было бы неправильным отказывать негражданам в равных правах в большинстве областей прав человека. |
They also conduct research regarding human rights issues and are extensively involved in human rights awareness-raising activities. |
Они также проводят исследования по проблемам прав человека и принимают активное участие в мероприятиях по повышению осведомленности об этих правах. |
Nor should the rights of peoples be sacrificed by an exclusive focus on protecting individual rights and freedoms. |
Кроме того, не следует забывать о правах народов, уделяя все внимание защите индивидуальных прав и свобод. |