Non-governmental organizations play an important role in the dissemination of information about the rights of the child. |
Существенную роль в распространении информации о правах ребенка играют НПО. |
The Committee also welcomes the process of legislative reform related to the rights of the child. |
Комитет также приветствует проведение реформы законодательства о правах ребенка. |
They can thus access information on legal rights, leadership opportunities and ways to participate. |
Эта сеть обеспечивает им доступ к информации о законных правах, возможностях участия в руководстве и формах участия. |
In practice, defence lawyers take a passive approach to the defence of suspects, who are often unaware of their rights and obligations. |
На практике адвокаты проявляют пассивность, защищая обвиняемых, которые зачастую не знают о своих правах и обязанностях. |
Unemployment remains the main problem along with the large differentials in rights and entitlements following mine injury. |
В качестве основной проблемы выступает безработица, наряду со значительными вариациями в правах и правомочиях вследствие минного поражения. |
Notes detailing the rights of persons in police custody have been sent to all departmental gendarmeries and police services. |
Во все подразделения жандармерии департаментов и в органы полиции были направлены инструкции о правах задержанных лиц. |
The foreigner must be immediately informed of his/her rights, if need be through an interpreter if he/she does not speak French. |
Иностранца немедленно информируют о его правах, при необходимости - через переводчика, если он не владеет французским языком. |
He must be informed of his rights immediately. |
Он должен быть немедленно информирован о своих правах. |
It also authorizes grants to help states implement and enforce their own victims' rights laws. |
Законом также предусматриваются гранты с целью помочь штатам обеспечить введение в силу и соблюдение своего законодательства о правах жертв. |
When the Government has added new detainees, it has also informed them of these legal rights. |
После прибытия новой группы заключенных правительство также информировало их об этих юридических правах. |
As a result, treaties on human rights are implemented by legislative and administrative measures enacted by the competent authorities. |
В результате договоры о правах человека осуществляются путем принятия законодательных и административных мер компетентными властями. |
Commission staff participated in several initiatives designed to promote an understanding of human rights among young people. |
Сотрудники Комиссии приняли участие в осуществлении ряда инициатив, целью которых являлось повышение осведомленности молодежи о правах человека. |
The chart below shows areas of congruence in the substantive provisions of the seven core international human rights treaties. |
В таблице ниже отражены области совпадения положений существа в семи ключевых договорах о правах человека. |
He continued to discuss and promote a human rights approach to development, and began consultations on the right to health. |
Он, как и прежде, занимался обсуждением и оказанием практической помощи в связи с применением основанного на правах человека подхода в процессе развития, а также начал проведение консультаций по вопросу о праве на здоровье. |
It aims to make prison staff and prisoners aware about human rights and to reduce torture. |
Его целью является информирование сотрудников тюрем и заключенных о правах человека и сокращение применения пыток. |
Inform and sensitize the public about their rights (ongoing) |
З. Информировать и уведомлять население о его правах (на постоянной основе) |
Special emphasis on civic education is needed so that citizens are informed of their rights and responsibilities. |
Необходимо уделять особое внимание гражданскому воспитанию, чтобы обеспечить осведомленность граждан о своих правах и обязанностях. |
It was concluded that work by a working group should be carefully designed not to affect the rights of consumers. |
В заключение была высказана мысль о том, что работа рабочей группы должна быть тщательно спланирована, с тем чтобы не создавать последствий для вопросов о правах потребителей. |
The development and exchange of educational and public awareness material on disability rights |
в разработке материалов по вопросам просвещения и информирования общественности о правах инвалидов и обмене ими; |
International treaties take precedence over the principle of constitutional supremacy when such treaties specify rights not set out in the Constitution. |
Международные договоры обладают приматом над принципом верховенства Конституции, когда в таких договорах речь идет о правах, которые в ней не закреплены. |
For efficient travel management, it is essential that all staff members are well informed of their rights and responsibilities. |
Для эффективной организации поездок крайне важно, чтобы все сотрудники были хорошо информированы о своих правах и обязанностях. |
The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. |
ПРООН повышает осведомленность о программе среди ее потенциальных участников, информируя об их правах и преимуществах программы. |
States should also inform migrants of their rights and duties in the country and promote their active exercise. |
Государствам следует также информировать мигрантов об их правах и обязанностях в стране и способствовать их активному осуществлению. |
Indigenous peoples' concepts of development are characterized by a holistic approach based on collective rights, security and self-governance of lands, territories and resources. |
Концепция развития коренных народов характеризуется последовательным подходом, который базируется на коллективных правах, безопасности и самоуправлении землями, территориями и ресурсами. |
In particular, there is an urgent need to draft and adopt a special United Nations convention on the rights of detainees. |
В частности, срочно необходимо разработать и принять специальную конвенцию Организации Объединенных Наций о правах задержанных лиц. |