Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
There is a need to raise the level of awareness of human rights among the general public in North-East Asia. Существует необходимость повышения уровня осведомленности о правах человека широкой общественности стран Северо-Восточной Азии.
The Office is continuing its programmes for the dissemination and popularization of human rights through the media. Отделение продолжает реализацию своих программ распространения и популяризации информации о правах человека в средствах массовой информации.
At this time of deep crisis, the issue of human rights deserves to be specifically addressed. Во время острых кризисов вопрос о правах человека заслуживает особого рассмотрения.
The insular authorities have not considered it necessary to make special efforts to promote general awareness of human rights instruments. Островные власти не сочли необходимым принимать какие-либо специальные меры для содействия всеобщей осведомленности относительно договоров о правах человека.
Liechtenstein has furthermore actively participated in the work of the Third Committee on the issue of human rights and terrorism. Кроме того, Лихтенштейн активно участвовал в работе Третьего комитета по вопросу о правах человека и терроризме.
Their development needs were education, food, water and land rights, and securing the indigenous pastoralist resource base. Потребности их развития состоят в образовании, правах на продовольствие, воду и землю и обеспечении коренным народам базовых пастбищных ресурсов.
Ingride Roy from the University of Ottawa, Canada, discussed minority language rights. Ингрид Рой из Университета Оттавы, Канада, рассмотрела вопрос о яыковых правах меньшинств.
UNICEF will continue to work with media and public information agencies to heighten awareness on the rights of girls. ЮНИСЕФ будет и далее взаимодействовать со средствами массовой информации и учреждениями общественной информации в целях повышения уровня осведомленности о правах девочек.
By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership. При погашении своей задолженности Участник восстанавливается в своих правах участия.
Enforcement officials and the judiciary should be better informed on the rights of right holders. Правоохранительных работников и судебные органы следует лучше информировать о правах правообладателей.
Police officers should be also specifically trained in understanding the rights of the right holders in connection with civil claims of the latter. Работники полиции должны также пройти специальную подготовку и разбираться в правах правообладателей в связи с гражданскими исками последних.
Efforts must be made to promote their awareness of their rights and options. Необходимо предпринять усилия, направленные на расширение их информированности о своих правах и праве выбора.
The international legislation of the International Labour Organization on migrants' rights also includes the obligation of States to protect this group from discrimination. Разработанное Международной организацией труда международное законодательство о правах мигрантов предусматривает также обязанность государств защищать эту категорию лиц от дискриминации.
In practice, poor communities are unable to access information about such rights and remain vulnerable to involuntary relocation. На практике неимущие общины не имеют возможности для доступа к информации о таких правах и по-прежнему подвергаются опасности недобровольного переселения.
There again was considerable controversy regarding author's rights when the General Assembly took up consideration of the article in 1957. Когда в 1957 году Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению этой статьи, вновь возникли значительные споры в отношении вопроса об авторских правах.
With regard to the authors' rights provision, however, the situation was once again more complicated and more fraught. Однако при обсуждении положения о правах авторов ситуация снова осложнилась и обострилась.
Even where civil rights laws prohibit segregation and discrimination in these areas, such practices continue; Несмотря на то, что законы о гражданских правах запрещают сегрегацию и дискриминацию в этих сферах, такая практика продолжает существовать;
Several representatives of the Amazigh people of North Africa stressed that the denial of basic human rights impeded development. Несколько представителей народа амазиг из Северной Африки подчеркнули, что отказ в основных правах человека создает препятствия для развития.
The Department of Public Information will aim to raise public awareness about the human rights of women and the violations that continue to persist. Департамент общественной информации будет преследовать цель повышения информированности общественности о правах человека женщин и о продолжающихся нарушениях.
The other critical area is the issue of women's human rights. Другой крайне важной сферой является вопрос о правах человека женщин.
In the Mitrovica region, the Council of Europe is actively involved in the promotion and dissemination of human rights education. В районе Митровицы Совет Европы активно участвует в поощрении и распространении информации о правах человека.
In particular, the market can affect both positively and negatively the enjoyment of human rights. В частности, рынок может как позитивно, так и негативно сказаться на правах человека.
This concern has also been reflected in its rapid signature and ratification of international and regional instruments and conventions concerning human rights. Эта забота также нашла свое отражение в быстром подписании и ратификации ею международных и региональных договоров и конвенций о правах человека.
Perhaps no social phenomenon is as comprehensive in its assault on human rights as poverty. Возможно, ни одно социальное явление не сказывается так всесторонне на правах человека, как нищета.
Education on human rights should encompass not only training in human rights law, but also training for lower educational and age levels in order to broaden awareness of the universal character of human rights and to enable the articulation of interests and claims in terms of rights. Образование в области прав человека должно включать не только подготовку по вопросам законодательства о правах человека, но и обучение на начальных образовательных уровнях и в более младшем возрасте, позволяющее расширить знания об универсальном характере прав человека и выражать интересы и претензии с точки зрения прав.