Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The Sudan noted with appreciation the large number of regional and universal human rights instruments acceded to by Liberia. Судан с удовлетворением отметил, что Либерия является участником многих региональных и универсальных договоров о правах человека.
Arbitrary deprivation of nationality has particularly negative effects on the human rights of women. Произвольное лишение гражданства особенно негативно сказывается на правах человека женщин.
It also noted the positive efforts of the Government to ensure compliance of national legislation with that of the international human rights instruments it had ratified. Она также отметила положительные усилия правительства по обеспечению соответствия национального законодательства ратифицированным страной международным договорам о правах человека.
Nigeria requested clarifications on the incorporation of the international human rights instruments into domestic laws. Нигерия просила представить пояснения по вопросу о включении международных договоров о правах человека во внутреннее законодательство.
Further, the Government is considering becoming party to all outstanding international human rights treaties. Правительство также рассматривает вопрос о присоединении ко всем остальным международным договорам о правах человека.
One must also not forget the rights of women, who continue to have only marginalized positions within many religious traditions. Кроме того, нельзя забывать о правах женщин, по-прежнему занимающих второстепенную роль во многих религиозных традициях.
A referendum dealing with the rights of children will be held early in the New Year. В начале нового года состоится референдум о правах ребенка.
One challenge that persists is to ensure that these women have access to satisfactory information services that can inform them of their rights. Одной из сохраняющихся проблем является обеспечение того, чтобы эти женщины имели доступ к удовлетворительным информационным службам, которые могут проинформировать их об их правах.
Administrative measures: The Government has introduced various measures in recent years to provide foreign workers with more information on their rights. Административные меры: за последние годы правительство приняло различные меры по предоставлению иностранным рабочим большего объема информации об их правах.
SUNGO recommended that Samoa educate the public on their rights as patients and how to access health care. САНПО рекомендовала Самоа информировать общественность о правах пациентов и о путях доступа к услугам здравоохранения.
Knowledge on their rights as provided by law should be widely disseminated among the elderly. Среди престарелых следует широко распространять информацию об их правах, установленных законом.
NHRC noted that the Government's exploitation of natural resources had usually had negative impacts on the rights of people in rural areas. НКПЧ обратила внимание на то, что разработка государством природных ресурсов обычно негативно сказывается на правах людей, живущих в сельской местности.
In addition, a multi-pronged gender strategy had been adopted to address gender-related issues and to equip women with comprehensive knowledge about their legal rights. Кроме того, была принята комплексная гендерная стратегия для решения гендерных вопросов и всеобъемлющего информирования женщин об их юридических правах.
Swaziland acknowledged that the State had not met its reporting obligations under the international human rights instruments. Свазиленд признает, что государство не выполнило свои обязательства по представлению докладов, предусмотренные договорами о правах человека.
This commitment is also reflected in several human rights treaties and declarations. Это обязательство также отражено в ряде договоров и деклараций о правах человека.
This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. Это может сделать женщин и девочек из числа меньшинств особенно уязвимыми к нарушениям их прав как в публичной, так и в частной жизни, и приводить к отказу в этих правах.
The commission recommends that opposition groups ensure respect for and act in accordance with international human rights law. Комиссия рекомендует оппозиционным группировкам обеспечить уважение к международно-правовым нормам о правах человека и действовать в соответствии с ними.
The purpose of the institution is to strengthen the research, investigation and information work in Denmark on human rights nationally and internationally. Целью этого учреждения является активизация работы по проведению исследований, расследований по информации в Дании по вопросам о правах человека на национальном и международном уровнях.
The new Constitution will continue to contain all fundamental human rights currently protected by the Constitution in force. В новой конституции будут по-прежнему содержаться положения обо всех основных правах человека, которые охраняются в настоящее время нынешней Конституцией.
It is a basic human rights equalization whereby women and men are treated equally. Это представляет собой базовое уравнивание в правах человека, в соответствии с которым женщины и мужчины пользуются равным режимом в обращении.
AI noted that Swaziland had a poor record of reporting on the implementation of its international human rights treaty obligations. МА отметила, что Свазиленд имеет неудовлетворительные показатели представления докладов о выполнении своих обязательств, предусмотренных международными договорами о правах человека.
The committee commissioned a study of data and information available on human rights. Комитет просил подготовить исследование в отношении данных и информации о правах человека.
In 2008, the Special Rapporteur on human rights and terrorism urged the Government to repeal section 17 of the Decree. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и терроризме призвал правительство отменить статью 17 Декрета.
Lack of sufficient public awareness on human rights especially in rural areas. Отсутствие достаточной осведомленности о правах человека, особенно в сельских районах.
Under the guise of concern for human rights, the sponsors sought to impose political pressure on Myanmar. Под видом заботы о правах человека авторы пытаются оказать на Мьянму политическое давление.