Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The Constitution of the Czech Republic provides that international human rights conventions are directly applicable and take precedence over national law. Согласно Конституции Чешской Республики, международные конвенции о правах человека имеют прямое действие и преимущественную силу над национальным законодательством.
Venezuela has been building a positive relationship with all the special thematic procedures and bodies created under the various human rights treaties. З. Венесуэла выстраивает позитивные отношения со всеми специальными тематическими процедурами и органами, созданными согласно соответствующим договорам о правах человека.
International humanitarian law as well as human rights treaties may contain limitations on the imposition of economic sanctions. В международном гуманитарном праве, а также в договорах о правах человека могут содержаться ограничения на введение экономических санкций.
A number of international human rights instruments address the right to occupational health in a variety of contexts. Право на гигиену труда в различных контекстах рассматривается в нескольких международных договорах о правах человека.
His Government had always insisted that the question of human rights should be included in the mandates of all peacekeeping missions. Правительство Алжира всегда настаивало на том, что вопрос о правах человека должен быть включен в мандаты всех миротворческих миссий.
The role of education in raising the awareness of minorities regarding their rights was also pointed out. Была также отмечена роль образования в повышении осведомленности меньшинств об их правах.
The toolkit was based on the Declaration and other relevant standards, providing a uniquely valuable resource on minority rights issues. Данное практическое пособие основано на Декларации и других соответствующих стандартах и представляет собой уникальный по своей ценности источник информации о правах меньшинств.
With an 80 per cent illiteracy rate, most women and girls have very little knowledge of their rights. При 80-процентном уровне безграмотности большинство женщин и девочек очень мало знают о своих правах.
A better approach is first to consider the primary substantive rights of indigenous peoples that may be implicated in natural resource extraction. Более эффективным подходом явилось бы первоочередное рассмотрение вопроса об основных материальных правах коренных народов, которые могут оказаться затронутыми в связи с добычей полезных ископаемых.
The greatest obstacle to access to justice was that people were not informed of their rights and language support was therefore essential. Поскольку главным препятствием на пути обеспечения доступа людей к правосудию является их неосведомленность о своих правах, важнейшую роль играет оказание лингвистической поддержки.
To make them aware of their rights, children must receive information in a form which appealed to them. Чтобы дети знали о своих правах, они должны получать информацию в доступной для них форме.
Not all journalists focus on human rights - they shine their light on a wide range of issues. Не все журналисты специализируются на правах человека, так как журналистика позволяет освещать широкий круг вопросов.
Micronesia established itself as a stakeholder based on human rights and environmental concerns. Микронезия выступила в качестве заинтересованной стороны, основываясь на правах человека и экологической обеспокоенности.
Uzbekistan commended Brazil for its participation in the majority of human rights international treaties and for its work on violence against women. Узбекистан с удовлетворением отметил участие Бразилии в большинстве международных договоров о правах человека и ведущуюся в стране работу над проблемой насилия в отношении женщин.
These liberties were established in the Constitution and human rights instruments. Эти свободы закреплены в Конституции и договорах о правах человека.
She reaffirmed the position that every country had room for improvement when it came to human rights. Она подтвердила мнение о том, что в каждой стране есть что улучшать, когда речь идет о правах человека.
The policy would also take into consideration all the recommendations made by various United Nations human rights treaty monitoring bodies and international humanitarian law agencies. В политике будут также учитываться все рекомендации, вынесенные различными органами по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека Организации Объединенных Наций и международными учреждениями, занимающимися вопросами гуманитарного права.
Two governmental agencies, the Discrimination Ombudsman and the Living History Forum, are tasked with enhancing human rights awareness in Sweden. В Швеции задача повышения осведомленности о правах человека поручена двум правительственным ведомствам: Уполномоченному по вопросам дискриминации и форуму "Живая история".
The Ministry of Defence of Armenia disseminates human rights information throughout the military to eliminate racial discrimination and xenophobia. Министерство обороны Армении знакомит военнослужащих с информацией о правах человека для ликвидации дискриминации и ксенофобии.
Underpinning these challenges is the high level of illiteracy, which translates into a lack of awareness of human rights and democratic values. В основе этих проблем лежит высокий уровень неграмотности, и поэтому люди не знают о правах человека и демократических ценностях.
Much of the cooperation outlined in the present report focuses on bridging the human rights knowledge and capacity gaps in government. Значительная часть сотрудничества, освещенного в настоящем докладе, была посвящена распространению знаний о правах человека в сочетании с устранением пробелов в работе правительства.
The OHCHR communications programme promotes human rights awareness and education among a diverse group of stakeholders across Cambodia. Информационная программа УВКПЧ посвящена распространению информации о правах человека и образованию различных групп заинтересованных сторон в этой области по всей Камбодже.
A primary focus of the work of OHCHR work has been the dissemination of print materials to raise awareness of human rights. Одним из главных направлений работы УВКПЧ является распространение печатных материалов для повышения уровня осведомленности о правах человека.
They may suffer from pervasive negative stereotyping, social exclusion and denial of fundamental human rights. Они могут страдать в результате создания широко распространенных негативных стереотипов, социального отчуждения и отказа в основных правах человека.
The Pakistani media oversaw government policies and were working to increase human rights awareness. Пакистанские СМИ подробно освещают политику правительства и следят за повышением осведомленности о правах человека.