Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The purpose of the commission would be to promote greater awareness of human rights in the Territory and to ensure that human rights were upheld and respected. Цель комиссии будет состоять в поощрении более высокого уровня осведомленности о правах человека на территории и в обеспечении соблюдения и выполнения прав человека.
Train police personnel in how to inform detainees of their rights and how to comply with those rights (para. 125) Обучать сотрудников полиции методам информирования задержанных об их правах и о способах эффективной реализации этого требования (пункт 125)
Indonesia fully supported recommendations calling for the establishment of a legal and institutional framework to provide better human rights protection in Brunei Darussalam, and encouraged the State to consider accession to other international human rights instruments. Индонезия полностью поддерживает рекомендации относительно создания нормативной и институциональной основы для обеспечения более эффективной защиты прав человека в Бруней-Даруссаламе и рекомендовала государству рассмотреть вопрос о присоединении к другим международным договорам о правах человека.
The State Department's annual human rights reports do not rank the human rights situations of countries. Ежегодные доклады Государственного департамента о правах человека не являются официальной оценкой положения в области прав человека в отдельных странах.
The Russian Federation noted Croatia's progress in acceding to international human rights treaties and the existence of a national human rights institution that was in conformity with the Paris Principles. Российская Федерация отметила прогресс, достигнутый Хорватией в отношении присоединения к международным договорам о правах человека, а также наличие национального правозащитного учреждения, созданного в соответствии с Парижскими принципами.
It appeared that those Governments ignorant of the human rights violations resulting from their counter-terrorism measures are often also ignorant about the human rights of victims of terrorism. Очевидно, что те правительства, которые не уделяют внимания нарушениям прав человека в результате принимаемых ими мер по противодействию терроризму, зачастую также не имеют представления о правах человека жертв терроризма.
Bearing in mind the universal principle of non-discrimination contained in all international human rights instruments and the basic labour rights recognized in the ILO conventions, принимая во внимание универсальный принцип недискриминации, содержащийся во всех международных договорах о правах человека, и основные права в области трудовых отношений, признанные в конвенциях МОТ,
Najat Al-Hajjaji pointed out that the concept of accountability of States for human rights violations was established for a variety of situations in a number of international human rights instruments. Наджат Аль-Хаджаджи отметила, что понятие ответственности государств за нарушения прав человека содержится в целом ряде международных договоров о правах человека и касается самых различных ситуаций.
(c) Further promote public awareness and advocacy on fundamental human rights including the rights of children and women; с) дальнейшее повышение уровня информированности общественности об основополагающих правах человека, включая права детей и женщин, и их пропаганды;
Australia was committed to the basic rights of indigenous peoples and was making considerable efforts to address inequalities in rights between indigenous Australians and non-indigenous Australians. Австралия выступила в защиту прав человека коренных народов и прилагает все усилия к устранению неравенства в правах между коренными и некоренными австралийцами.
There must be formal procedures by which a detainee is informed of his/her rights, including the right to remain silent and to consult a lawyer, as well as effective sanctions for failure to respect these rights. Необходимо обеспечить наличие официальной процедуры, в соответствии с которой задержанного ставят в известность о его правах, включая право хранить молчание и обратиться к адвокату, а также предусмотреть эффективные санкции за несоблюдение этих прав.
Malaysia noted positively the acceptance of a number of international and regional human rights instruments and ongoing and constructive cooperation with United Nations mechanisms and regional human rights bodies. Малайзия приветствовала присоединение Грузии к целому ряду международных и региональных договоров о правах человека, а также продолжающееся конструктивное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными органами.
76.10 Promote the need for practical educational measures to spread a culture of human rights and raise students' awareness of these rights (Saudi Arabia); 76.10 подчеркивать необходимость практических просветительских мер для распространения культуры прав человека и повышения осведомленности учащихся об этих правах (Саудовская Аравия);
A requirement for human rights due diligence is most likely to be appropriate where the nature of business operations or operating contexts pose significant risk to human rights. Требование обеспечения надлежащей заботы о правах человека представляется наиболее уместным в тех случаях, когда характер деятельности предприятия или условия такой деятельности сопряжены с существенным риском для прав человека.
In order to identify, prevent, mitigate and account for how they address their adverse human rights impacts, business enterprises should carry out human rights due diligence. В целях выявления, предотвращения, смягчения последствий и представления отчетности о том, как предприятия устраняют свое неблагоприятное воздействие на права человека, им следует проявлять должную заботу о правах человека.
Conducting appropriate human rights due diligence should help business enterprises address the risk of legal claims against them by showing that they took every reasonable step to avoid involvement with an alleged human rights abuse. Проявление надлежащей заботы о правах человека должно помочь предприятиям снизить риск возбуждения по отношению к ним судебных исков путем демонстрации того, что они предприняли все разумные меры во избежание своей причастности к предполагаемому нарушению прав человека.
First, they support the identification of adverse human rights impacts as a part of an enterprise's on-going human rights due diligence. Во-первых, они обеспечивают выявление случаев неблагоприятного воздействия на права человека в рамках текущей деятельности предприятия по проявлению должной заботы о правах человека.
In Brazil, a legislative investigation commission was created specifically to investigate maternal mortality. It explicitly made references to human rights principles and norms, international conferences and human rights treaties. В Бразилии специально для расследования случаев материнской смертности была создана комиссия по анализу законодательства, которая в своей работе опиралась на правозащитные принципы и нормы, решения международных конференций и положения договоров о правах человека.
It is also concerned about the lack of adequate protection of their intellectual property rights and of information on intellectual property rights (art. 15). Он также обеспокоен отсутствием надлежащей защиты их прав интеллектуальной собственности и информации о правах интеллектуальной собственности (статья 15).
By means of rights awareness-raising campaigns and integration of human rights in the educational curricula, Timor-Leste seeks to create a more egalitarian society, without discrimination, with a particular emphasis on the inclusion of persons with disabilities. При помощи кампаний повышения уровня осведомленности о правах человека и интеграции этого вопроса в программу обучения Тимор-Лешти стремится создать более эгалитарное общество, свободное от дискриминации, уделяющее особое внимание вовлеченности инвалидов в общественную жизнь.
Since the restoration of independence, Latvia started its path as a democratic and sovereign State and acceded to more than 50 international human rights instruments, including the core human rights treaties. С момента восстановления независимости Латвия вступила на путь демократии и суверенитета и присоединилась более чем к 50 международным договорам о правах человека, включая ключевые правозащитные документы.
China appreciated the progress made in the protection of human rights and welcomed the accession by Latvia to core human rights treaties. Китай высоко оценил прогресс Латвии в области защиты прав человека и приветствовал присоединение Латвии к базовым договорам о правах человека.
Bahrain noted the efforts of Togo to disseminate a human rights culture, and asked what further efforts were being made to better raise awareness of the human rights. Бахрейн отметил усилия Того по распространению правозащитной культуры и спросил, какие еще меры принимаются с целью повышения осведомленности о правах человека.
Malaysia noted that Lithuania was affected by the recent global economic crises which negatively impacted on human rights but it was confident that Lithuania remained committed to continue human rights protection. Малайзия отметила, что на Литву отрицательно повлиял недавний глобальный экономический кризис, который негативно отразился на правах человека, однако внушает доверие тот факт, что Литва по-прежнему привержена защите прав человека.
The Philippines is a main co-sponsor of initiatives on human rights and extreme poverty and human rights and climate change. Филиппины являются одним из основных соавторов инициатив по вопросу о правах человека и крайней нищете и о правах человека и изменениях климата.