Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Indeed, few of them know their rights and duties. Действительно, очень немногие из них осведомлены о своих правах и обязанностях.
It used these laws to deny detainees basic due process rights. Оно использовало эти законоположения для того, чтобы отказать задержанным в их базовых правах на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
Meanwhile Albania is preparing other reports under international human rights conventions. В настоящее время Албания продолжает готовить доклады по международным конвенциям о правах человека.
India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека.
Nevertheless, the problem is painfully visible in government reports under human rights treaties. Тем не менее эта проблема во всей своей полноте видна из докладов правительств о соблюдении договоров о правах человека.
Key human rights challenges concerned ensuring that managers focused on human rights as part of the business strategy, undertaking human rights training and ensuring due diligence and country analysis to understand human rights risks. Главные вызовы в области прав человека связаны с обеспечением того, чтобы управляющие сосредоточивали внимание на правах человека в качестве составного элемента бизнес-стратегии, с осуществлением подготовки по правам человека, проявлением должной осмотрительности и проведением анализа положения в стране, чтобы понимать таящиеся в области прав человека риски.
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. Государству-участнику следует поощрять культуру прав человека в обществе, а также повышать осведомленность о правах женщин, особенно о праве на физическую неприкосновенность.
The Universal Declaration and the international human rights Covenants conferred rights on all human beings, including migrants, regardless of their status. Всеобщая декларация и Международные пакты о правах человека наделяют правами всех людей, включая мигрантов, независимо от их статуса.
The human rights of persons deprived of their liberty are set out in all core international human rights instruments. Права человека лиц, лишенных свободы, изложены во всех основных международных документах о правах человека.
The insistence on non-discrimination and equal enjoyment of human rights serves as the uncompromising premise of all subsequent norms in all human rights treaties and declarations. Требование недискриминации и равного осуществления прав человека выступает как безусловная предпосылка всех договоров и деклараций по вопросу о правах человека.
Pupils, teachers, parents and their respective communities can be caught up in the consequences of those violations of general human rights and minority rights provisions. Ученики, учителя, родители и их общины также могут оказаться вовлеченными в последствия этих нарушений прав человека в целом и положений о правах меньшинств.
The issue of human rights was the focus of visits by several human rights organizations during the period. Главной темой состоявшихся в этот период визитов ряда правозащитных организаций в регион стал вопрос о правах человека.
Sector-specific human rights mechanisms are based on such sectoral human rights laws. На основе таких отраслевых законов о правах человека формируется отраслевая система обеспечения прав человека.
Civil rights constitute an important element of the rights, which the states are obliged to ensure according to the international laws and regulations. Гражданские права - это одно из важнейших частей прав человека, которые согласно международным правовым нормам о правах человека обязано обеспечивать каждое государство.
Numerous international human rights instruments had been adopted so far for the protection and promotion of human rights. В настоящее время принято много международных конвенций о правах человека, связанных с международным обеспечением прав человека.
The HKSAR Government is committed to the promotion of the rights as enshrined in the human rights treaties applicable to Hong Kong. Правительство ОАРГ привержено цели поощрения прав, зафиксированных в договорах о правах человека, действующих в Гонконге.
At least 10 human rights reports and 15 statements were issued by national and international human rights organizations Национальными и международными правозащитными организациями было опубликовано не менее 10 докладов о правах человека и 15 заявлений
As Afghanistan continues its transition, United Nations human rights efforts will increasingly focus on support for national capacity, knowledge and accountability on human rights, including among Afghan security institutions. По мере того как в Афганистане будет продолжаться переходный период, усилия Организации Объединенных Наций на правочеловеческом направлении будут все больше ориентироваться на поддержку национальных возможностей в сфере прав человека, осведомленности об этих правах и подотчетности за их соблюдение, в том числе среди афганских ведомств безопасности.
Timor-Leste commended the accession by Botswana to human rights treaties, and noted specific strategies to protect and promote the rights of women, children and youth. Тимор-Лешти приветствовал присоединение Ботсваны к договорам о правах человека, а также отметил конкретные стратегии по защите и поощрению прав женщин, детей и молодежи.
Lesotho stated that the ratification of almost all the core human rights treaties was a testament to the commitment of Botswana to enhancing human rights. Лесото заявило, что ратификация почти всех центральных договоров о правах человека свидетельствует о приверженности Ботсваны делу защиты прав человека.
It valued the adoption of legislation on migrants' rights, gender equality and voting rights for Salvadorans abroad. Она дала высокую оценку принятию законодательства о правах мигрантов, гендерном равенстве и избирательных правах сальвадорцев, проживающих за рубежом.
The development agenda should focus on human rights and dignity, with an emphasis on economic, social and cultural rights. Внимание в повестке дня в области развития необходимо фокусировать на правах и достоинстве человека с акцентом на экономических, социальных и культурных правах.
Human rights defenders involved in land rights education and advocacy and individuals making land claims continue to be persecuted and freedom of expression and assembly has been continually curtailed. Продолжаются преследования правозащитников, проводящих разъяснительную работу о земельных правах и выступающих в их защиту, а также претендующих на землю граждан, и повсеместно ограничиваются свободы выражения мнений и собраний.
In fact, the spirit of all international human rights instruments is "intergenerational": human rights instruments do not have expiration dates. На деле дух всех международных правозащитных договоров носит "межпоколенческий" характер: договоры о правах человека являются бессрочными.
The OPMCM is the lead government agency responsible for the promotion of human rights related activities, including governance reform and effective implementation of relevant human rights treaties. Ведущим государственным органом, ответственным за принятие мер по поощрению прав человека, и в частности за проведение реформы системы управления и эффективное выполнение соответствующих договоров о правах человека, является КПМСМ.