Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights stated that women in Guinea-Bissau continued to be underrepresented in decision-making positions. Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека заявила, женщины в Гвинее-Бисау по-прежнему недостаточно представлены на руководящих должностях.
The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights and the Integrated UN System expressed concerns about food security and nutrition. Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека и Объединенное отделение Организации Объединенных Наций выразили озабоченность положением в сфере продовольственной безопасности и питания.
CHRI recommended that Kiribati prepare a long-term country strategy to ratify the core international human rights treaties as a matter of priority. ПИС рекомендовала подготовить долгосрочную страновую стратегию по ратификации основных международных договоров о правах человека в первоочередном порядке.
Swedish legislation must conform to the international human rights conventions that Sweden has ratified. Шведское законодательство должно соответствовать ратифицированным Швецией международным конвенциям о правах человека.
The Commission held nine human rights awareness-raising events in 2012, with 934 persons participating. В 2012 году Комиссия провела девять мероприятий по повышению осведомленности общественности о правах человека, в которых приняли участие 934 человека.
The amended draft child rights law is pending before the inter-ministerial committee of the Cabinet. В настоящее время содержащий поправки проект закона о правах ребенка находится на рассмотрении в межведомственном комитете Кабинета министров.
Local leaders from all 205 gewogs have been trained and sensitized on child rights and protection. Местные руководители всех 205 гевогов были обучены и проинформированы о правах детей и их защите.
Spouses have the same rights as a result of the Act. Этот закон уравнивает супругов в правах.
However, scepticism was voiced towards the incorporation of economic, social and cultural rights. Однако были высказаны сомнения относительно включения положений об экономических, социальных и культурных правах.
It recommended that law enforcement officials be reminded of their obligations to immediately inform detained persons of their rights. Он рекомендовал напомнить работникам правоохранительных органов об их обязанности немедленно информировать задержанных лиц об их правах.
AI noted that not all recommendations on the rights of indigenous peoples have been fully implemented. МА отметила, что не все рекомендации о правах коренных народов были полностью выполнены.
The constitutional review under way would fully incorporate the rights of women and other disadvantaged groups in society. Рассматриваемый в настоящий момент новый проект конституции будет включать положения обо всех правах женщин и прочих социально незащищенных слоев общества.
Lebanon regarded education as a tool to empower children and raise their awareness of their rights. Ливан рассматривает образование как инструмент расширения прав и возможностей детей и повышения их информированности о своих правах.
Since its accession to the International Labour Organization in 1960, Kuwait had ratified 19 conventions on fundamental labour rights. После присоединения в 1960 году к Международной организации труда Кувейт ратифицировал 19 конвенций об основных трудовых правах.
ICTs also enable children, and indeed adults, to learn about human rights and ways of securing their protection. ИКТ также позволяют детям, как и взрослым, узнавать о правах человека и способах обеспечения их защиты.
Costa Rica encouraged speedier action to ratify core human rights instruments, and urged Fiji to continue cooperating with treaty bodies and special procedures. Коста-Рика призвала ускорить процесс ратификации основных договоров о правах человека и настоятельно рекомендовала Фиджи продолжать сотрудничать с договорными органами и специальными процедурами.
Denmark welcomed the new Government's undertaking to ratify all core human rights instruments. Дания с удовлетворением отметила инициативы нового правительства, направленные на ратификацию основных договоров о правах человека.
It recalled the ten-year time frame set by the Government to ratify the core human rights treaties. Она напомнила об установленном правительством десятилетнем сроке для ратификации основных договоров о правах человека.
Italy appreciated the Government's commitment to ratify the outstanding human rights instruments within ten years. Италия с удовлетворением отметила намерение правительства в течение десяти лет ратифицировать оставшиеся договоры о правах человека.
Thailand noted that women in Fiji continued to be underrepresented in decision-making and urged it to consider ratifying international human rights treaties. Таиланд отметил, что женщины в Фиджи по-прежнему недостаточно представлены в сфере принятия решений, и настоятельно призвал страну рассмотреть возможность ратификации международных договоров о правах человека.
It recommended that Albania halt such practices and increase law enforcement officials' sensitivity to human rights and training in matters involving racial discrimination. Он рекомендовал Албании пресекать такую практику и повысить осведомленность сотрудников правоохранительных органов о правах человека и усилить их подготовку по вопросам, связанным с расовой дискриминацией.
Nicaragua received few asylum claims but there was a need to develop migration and detention standards that comply with basic international human rights. Никарагуа получила некоторое количество ходатайств о предоставлении убежища, однако имеется необходимость выработки стандартов миграции и содержания, соответствующих основным международным нормам о правах человека.
It recommended that Portugal give prominence to international human rights treaties, including ICERD. Он рекомендовал Португалии придавать особое значение международным договорам о правах человека, включая МКЛРД.
Indigenous peoples were central to the discourse on human rights and sustainable development. Коренные народы занимают центральное место в обсуждении вопросов о правах человека и устойчивом развитии.
As the report had mentioned, Governments could either develop national action plans as stand-alone documents, or include human rights chapters in broader strategies. Как упоминается в докладе, правительства могут либо разрабатывать национальные планы действий в качестве самостоятельных документов, либо включать главы о правах человека в более широкие стратегии.