| Lastly, communication strategies relating to policies and plans were pivotal. | И наконец, важную роль играют коммуникационные стратегии, с помощью которых распространяется информация о политике и планах. |
| Negative stereotypes depicting ethnic minorities as "uncivilized" were profoundly embedded in Government policies. | Негативные стереотипы, в соответствии с которыми этнические меньшинства воспринимаются как "нецивилизованные", глубоко укоренились в политике правительства. |
| Poverty eradication policies must address both national and international challenges. | В политике искоренения нищеты необходимо учитывать как национальные, так и международные вызовы. |
| Reveal and correct biases against women in existing laws, institutions and national policies. | Выявление и искоренение случаев дискриминации в отношении женщин в действующих законах, существующих институциональных структурах и национальной политике. |
| The necessary socio-economic transformation could only be achieved by making industrial development policies a priority. | Необходимые социально-экономические преобразования можно осуществить только в том случае, если политике в области промышленного развития будет придан четкий приоритет. |
| UN-Women also continued to support gender mainstreaming into national policies on migration. | Структура «ООН-женщины» также продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики в национальной политике в области миграции. |
| Fatwa or religious edicts impact government treatment of women in public policies. | На то, как решаются вопросы положения женщин в государственной политике, влияют фетвы (религиозные указания). |
| The model based on current policies lead essentially to disaster. | Модель, основанная на текущей политике, по существу ведет к катастрофе. |
| Request for information on policies on urban refugees. | Просьба, касающаяся представления информации о политике в отношении городских беженцев. |
| The Division provides guidance and advice on recruitment policies, rules and regulations. | Отдел дает рекомендации и консультации по политике, правилам и положениям, регулирующим вопросы набора персонала. |
| Information on specific policies or programmes targeting refugee women would also be appreciated. | Информация о конкретной политике или программах, рассчитанных на женщин-беженцев, была бы также весьма кстати. |
| The need for integration of chemicals into mainstream health policies was agreed. | Было достигнуто согласие о необходимости систематического учета проблем, связанных с химическими веществами, в политике по вопросам здравоохранения. |
| It also considers changes in population policies and programme approaches. | В нем также рассматриваются изменения в политике в области народонаселения и программных подходах. |
| There are no laws or policies negatively affecting the rights enshrined in article 15. | Никаких изменений в законодательстве или политике, отрицательно повлиявших на осуществление прав, закрепленных в статье 15, не произошло. |
| They called for a better integration of long-term environmental measures into economic policies, instruments and practices. | В них рекомендовалось добиваться более эффективного учета природоохранных мер, рассчитанных на более долгосрочную перспективу, в экономической политике, механизмах и практике. |
| Increased demand for peacekeeping operations required clear, coherent policies for effective work. | Увеличение потребностей в операциях по поддержанию мира обусловливает необходимость в четкой и последовательной политике, позволяющей проводить эффективную работу. |
| Governmental institutions and implementing agencies should also provide public access to information about policies and strategies. | Правительственным учреждениям и органам, ведающим вопросами практического осуществления, также следует предоставить общественности доступ к информации о политике и стратегиях. |
| The Ismailis living west of San'a were oppressed through his policies. | Исмаилиты, жившие к западу от Саны, были угнетены, согласно его политике. |
| That implies the need for policies based on exposing industries to international competition. | А это предполагает потребность в политике, основанной на «раскрытии» отраслей промышленности для международной конкуренции. |
| Others suggested that market-based strategies, privatization and effective macroeconomic policies should also be highlighted. | Другие члены Комитета высказали мнение о том, что внимание следует также уделить рыночным стратегиям, приватизации и эффективной макроэкономической политике. |
| More information should be provided on recent regulations and policies concerning foreign nationals. | В доклад необходимо включить более широкую информацию о последних нормативных актах и политике в отношении иностранных граждан. |
| Social investment policies had concentrated on education, health and housing. | Основной упор в политике инвестирования в социальную сферу делался на такие сферы, как образование, здравоохранение и жилищное строительство. |
| Governments were requested to establish international agreements on migration policies. | К правительствам была обращена просьба о заключении международных соглашений по миграционной политике. |
| Exchange of information on disaster reduction policies and technologies. | Обмен информацией о политике и технологиях в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| A member wanted more information regarding mainstream policies and their various procedures. | Один из членов Комитета запросил дополнительную информацию об общей политике и действующих в ее рамках различных процедурах. |