Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The importance of sustainable development policies in world discussions should be considered as an opportunity for official statistics to improve the coverage of some difficult areas such as public health or natural resources. Большое внимание, уделяемое политике обеспечения устойчивого развития в мировых дискуссиях, следует использовать как возможность улучшить охват официальной статистикой таких непростых областей, как здоровье населения или природные ресурсы.
The representative indicated that women had firmly occupied their social position and had been a force in the promotion of the social and economic development of the country, owing to satisfactory legislation and policies on gender equality and to preferential treatment. Представитель указал, что женщины прочно занимают свое достойное место в обществе и представляют собой движущую силу в деле содействия социально-экономическому развитию страны благодаря эффективным законам и политике по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, а также привилегированному отношению к женщинам.
A study on changes in industrial competitiveness policies in countries of the region, in particular with respect to technological and human resource development, and export promotion Исследование, посвященное изменениям в политике стран региона, направленной на повышение конкурентоспособности промышленности, в том числе в части, касающейся развития технологий и людских ресурсов и стимулирования экспорта
(b) A system of internal justice that is consistent and in conformity with the human resources policies and rules of the Organization Ь) Последовательная и соответствующая политике и нормам Организации в области людских ресурсов система внутреннего правосудия
As for the Dominican Republic, I reaffirm our political will to foster a national consensus, promote public policies and ensure the technical and institutional capacity, as well as the financial resources, to make possible the gradual achievement of those Goals. От имени Доминиканской Республики я подтверждаю нашу политическую волю к укреплению национального консенсуса, содействию государственной политике и обеспечению технического и организационного потенциала, а также финансовых ресурсов для постепенного продвижения в направлении достижения этих целей.
That stark message was echoed by the Millennium Project, which declared that integrating the principles and practices of environmental sustainability into country policies and planning programmes is therefore key to successful poverty reduction strategies. Этот суровый вывод подтверждается в Проекте тысячелетия, в котором указывается, что учет принципов и методов экологической устойчивости в политике страны и программах планирования является решающим фактором успешного осуществления стратегий по сокращению масштабов нищеты.
Egypt reaffirmed the need to take gender issues into account in economic policies and in the battle against poverty, an obstacle to development that hit women especially hard. Египет подтверждает необходимость учета гендерной проблематики в экономической политике и в борьбе с нищетой, представляющей собой препятствие на пути развития, которое в особой степени затрагивает женщин.
The report exceeded its mandate when it attempts to evaluate the socio-economic policies of the Government and "risk of a humanitarian crisis", based on fundamentally flawed hypotheses. Доклад выходит за рамки мандата, когда в нем делаются попытки дать оценку социально-экономической политике правительства и «опасности гуманитарного кризиса» исходя из принципиально неправильных посылок.
A blatant imbalance existed in international social and economic policies, which the international community must redress, since otherwise international instability would threaten future peace and security. Существует колоссальный дисбаланс в социальной и экономической политике различных стран, который международное сообщество должно ликвидировать, поскольку в противном случае международная нестабильность станет угрозой миру и безопасности в будущем.
A study on the education policies applied in the region with a view to preparing proposals for a cross-cutting curriculum Исследование, посвященное политике стран региона в области образования, в целях подготовки предложений по сквозным темам учебных программ
For us, a developing country, acting means implementing strategies that will be beneficial for development, supported by clear-sighted policies of good governance and the rule of law including all sectors of society. Для нас, жителей развивающейся страны, действовать - значит осуществлять стратегии в интересах развития, основанные на четко сформулированной политике надлежащего управления и верховенстве права во всех секторах общества.
The international financial institutions, including the Bretton Woods institutions, should adapt themselves to the trends and policies set out in the General Assembly, which enjoys global membership and has a democratic decision-making process. Международные финансовые институты, включая бреттон-вудские, должны адаптироваться к общим направлениям и политике, формулируемой Генеральной Ассамблеей, которая имеет широчайший членский состав и чьи решения принимаются на демократической основе.
He also wished to know whether Portugal defined itself as a multicultural society and, if so, whether that was reflected in normative measures and policies. Он хотел бы также узнать, считают ли португальцы себя многокультурным обществом, и, если да, находит ли это отражение в нормотворческой деятельности и политике.
Special attention has been given to the application of ICTs in research and extension networks, improvement of advisory services, as well as participatory processes of involving local communities in the development policies. Особое внимание уделялось применению ИКТ в сетевых структурах, занимающихся научными исследованиями и распространением знаний, в совершенствовании консультативных услуг, а также в процессе привлечения местных общин к участию в политике развития.
In line with the Millennium Development Goals, attention should be focused on economic and social policies that address poverty, gender and other forms of inequality, income gaps, unemployment, urban overcrowding, and other factors which undermine society. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, основное внимание следует уделять экономической и социальной политике для борьбы с нищетой, гендерным и иным неравенством, ликвидации неравенства в сфере доходов, безработицы, перенаселенности городов и других факторов, наносящих ущерб обществу.
Many international agreements and programmes related to the least developed countries, including strategies to achieve the Millennium Development Goals, are already in place, but the recommendations have yet to be fully incorporated into national plans and policies. Уже существует большое число международных соглашений и программ, касающихся наименее развитых стран, включая стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако эти рекомендации еще не учтены полностью в национальных планах и политике.
For that to be achieved, we should expunge unilateralism, which is often influenced and fuelled by parochial interests stemming from antedated policies that are inconsistent with present realities and therefore doomed to failure. А для этого нам следует покончить с односторонним подходом, на который зачастую влияют местнические интересы, основанные на устаревшей политике, не совместимой с нынешними реальностями и посему обреченной на провал.
It would be much better for those States to question themselves about these policies, which undermine the credibility of their claims that they are working to bring about the universality of the non-proliferation of nuclear weapons. Было бы намного лучше, если бы эти государства задумались о своей политике, которая подрывает доверие к их притязаниям на то, что они добиваются обеспечения универсальности нераспространения ядерного оружия.
Despite major reforms in fiscal and monetary policies, Bangladesh itself still needed external support, for instance in the form of free market access, sufficient ODA and full debt cancellation. Несмотря на серьезные реформы в фискальной и валютной политике, и сама Бангладеш все еще нуждается во внешней поддержке, например в форме свободного доступа на рынки, достаточного объема ОПР и полного аннулирования задолженности.
The complexity of this experiment and its implications in streamlining operations with the structures on which the J-O-M depends in New York will call for adjustments in policies, instruments and practices and a permanent dialogue with Governments. Сложность этого эксперимента и его последствий для упорядочения операций со структурами, от которых Механизм зависит в Нью-Йорке, потребует корректировок в политике, инструментах и практике и постоянного диалога с правительствами.
More effective, accountable and transparent public administration, including within the justice sector, will not only reduce corruption, but will also encourage democratic governance, thus facilitating people's participation in government policies. Более эффективное, подотчетное и транспарантное государственное управление, в том числе в области правосудия, приведет не только к сокращению коррупции, но и к усилению демократического управления, способствуя тем самым участию людей в правительственной политике.
Fourthly, a special priority should be given in migration policies to indigenous people and women, which we believe have important specific features that need to be promptly addressed. В-четвертых, особое внимание следует уделять миграционной политике в отношении коренных народов и женщин, которые, по нашему мнению, имеют отличительные черты, заслуживающие скорейшего рассмотрения.
These policies should address the critical issues of resource mobilization, adequate budget provisions, equity in spending and cost-effectiveness in order to ensure the provision of free primary education for all children. В этой политике следует учесть критические вопросы мобилизации ресурсов, надлежащих бюджетных ассигнований, справедливости при распределении этих ассигнований и экономичности в интересах обеспечения бесплатного начального образования для всех детей.
Under these stipulations, Samoa as a Party is committed to the policies and internationally accepted practices of competition and free trading in the implementation of the objectives of the agreements. В силу этих соглашений Самоа, будучи государством-участником и руководствуясь их целями, обязуется следовать политике и международно признанной практике в области конкуренции и свободной торговли.
Particular focus during the reporting period was placed on Mitrovica, economic policies, police and judicial cooperation, outreach to Kosovo Serb internally displaced persons, and evaluating conditions for return. За отчетный период особое внимание уделялось положению в Митровице, экономической политике, сотрудничеству между полицейскими и судебными органами, оказанию помощи перемещенным внутри страны косовским сербам и оценке условий для возвращения.