Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
It will examine how national policies differ across countries and sectors and what can be done at the international level to increase access. Будут проанализированы различия в национальной политике между странами и секторами, и рассмотрен вопрос о том, какие меры могут быть приняты на международном уровне для расширения доступа.
Policy advocacy refers to the strategic deployment of a broad set of tools to influence changes in regulations, laws and government policies. Под пропагандой рациональной политики подразумевается стратегическое задействование широкого комплекса инструментов с целью повлиять на изменения в нормативных положениях, законах и государственной политике.
RIA aims to advocate the adoption of best practices in investment policies across all members of COMESA. РИА призвано отстаивать внедрение передовой практики в инвестиционной политике во всех членах КОМЕСА.
Much of the analytical research and technical cooperation undertaken by UNCTAD reflects this holistic view of trade and FDI policies. Значительная часть аналитических исследований и технического сотрудничества по линии ЮНКТАД отражает этот комплексный подход к торговле и политике в области ПИИ.
An important step in mainstreaming a gender perspective into employment policies was the development of Ecuador's first time-use survey. Важной вехой в институционализации гендерного подхода в политике в области труда стало проведение первого в Эквадоре опроса об использовании времени.
The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. Комитет выражает глубокую обеспокоенность тем, что такое явление, как насилие, которому подвергаются женщины, не получило адекватного отражения в законодательстве, политике и программах.
The report indicates the steps and policies in place to prevent the spread of HIV/AIDS. В докладе говорится о политике и мерах, осуществляемых для предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа.
Its role is to integrate the recommendations from the World Conference on Women into the country's programmes and policies. Задача этого органа заключается в обеспечении учета рекомендаций Всемирной конференции по положению женщин в программах и политике страны.
Furthermore, she would welcome information on current admission policies for women in the Foreign Service and requested statistical data for 2006. Она хотела бы также получить информацию о нынешней политике в отношении приема женщин на дипломатическую службу и просит представить статистические данные за 2006 год.
Participants drew attention to the strong relationship between poverty reduction and universal access, the role of Governments and the need for best-fit policies. Участники особо отметили наличие сильной связи между сокращением масштабов нищеты и всеобщим доступом, роль правительств и потребность в оптимальной политике.
Training for Egyptian diplomats in investment trends, policies and promotion Учебный курс для египетских дипломатов по тенденциям, политике в области инвестиций и их поощрению
Guidelines and policies will place greater emphasis on assets utilization and economic performance. В руководящих указаниях и политике больше внимания будет уделяться использованию имущества и результатам хозяйственной деятельности.
I am committed to ensuring that gender equality is given high priority in our staffing policies. Я преисполнен решимости добиваться того, чтобы в нашей кадровой политике большое внимание уделялось равноправию мужчин и женщин.
The integration of obstetric fistula into national policies is key to securing political and financial commitment. Учет проблем акушерской фистулы в национальной политике имеет важнейшее значение для принятия политических и финансовых обязательств.
Thus, the human rights framework plays a supporting role ensuring that public policies actively address extreme poverty. Таким образом, рамки в области прав человека способствуют тому, чтобы в государственной политике предусматривались меры по энергичной борьбе с крайней нищетой.
This is an essential complement both to the shaping of an enabling international environment and to national agricultural policies. Это необходимое дополнение как к формированию благоприятных международных условий, так и к национальной политике в области сельского хозяйства.
It is only through better communication that staff can be made fully aware of the policies and procedures of the Organization. Только посредством улучшения коммуникации персонал может быть полностью осведомлен о политике и процедурах Организации.
Particular attention should be given to policies that promote small and medium-sized enterprises and women's participation and entrepreneurship. Особое внимание должно уделяться политике поддержки малых и средних предприятий и вовлечению женщин в предпринимательскую деятельность.
Divergence of the monetary policies of central banks in major countries might invite new speculation and further destabilize the system. Расхождения в денежно-кредитной политике центральных банков крупных стран могут создать условия для новой волны спекуляции и дальнейшей дестабилизации системы.
Priority should be given to endogenous policies and to local production in developing countries' efforts to rebuild their agricultural sector. Первостепенное внимание должно уделяться внутренней политике и местному производству в рамках усилий развивающихся стран по восстановлению своего сельскохозяйственного сектора.
Agriculture and food production have not been given as high a priority as they deserve in the national policies of many countries. В национальной политике многих стран сельскому хозяйству и производству продовольствия не уделялось того приоритетного внимания, которого они заслуживают.
We have stepped up our mitigation policies through our national climate change strategy. Наша национальная стратегия в области изменения климата делает упор на политике ослабления его последствий.
Exchange knowledge: Serve as an authoritative source of information about forests, forestry policies and institutions, and natural resources. Ь) обмен знаниями: служить источником авторитетной информации о лесах, лесохозяйственной политике, учреждениях сектора и природных ресурсах.
Nuclear-weapon States have continued to emphasize the importance of nuclear deterrence in their security policies. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему отводят ядерному сдерживанию важное место в своей политике в области безопасности.
This "policy space" should give countries the freedom to design policies which are consonant with their national development priorities. Такое "пространство для маневра в политике" должно предоставить странам возможности для разработки политики, согласующейся с их национальными приоритетами в области развития.