Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Many forms of discrimination, including racial discrimination, are still pervasive, often formalized in State policies and legislation. Многие формы дискриминации, включая расовую, по-прежнему распространены, а порой официально закреплены в политике и законодательстве государств.
Japan noted that gaps remained for working women and asked about planned policies in this area. Япония отметила, что остаются пробелы, касающиеся работающих женщин, и просила сообщить о планируемой политике в этой области.
Nevertheless, targeting can be useful to complement universal policies or when the poor represent a small percentage of the population. Тем не менее адресный подход может быть полезным в дополнение к универсальной политике, а также в тех случаях, когда бедные составляют небольшой процент от общей численности населения.
Other measures include amendments to fiscal policies, the launching of support programmes for the construction sector and attracting foreign resources to develop infrastructure. Другие меры включают в себя поправки к финансовой политике, проведение программы поддержки сектора строительства и привлечение иностранных средств для развития инфраструктуры.
Spain supports and clearly favours a multilateral approach to the policies of development cooperation. Испания поддерживает и приветствует многосторонний подход к политике сотрудничества в области развития.
Her major publications focus on population, labour, urbanization and related development policies. Основные публикации посвящены вопросам народонаселения, труда, урбанизации и связанной с ними политике в области развития.
The region is in need of economic and social policies that ensure social justice and equitable distribution of wealth. Данный регион нуждается в социально-экономической политике, обеспечивающей социальную справедливость и справедливое распределение богатства.
Priority must be given to mainstreaming that issue into human rights law, policies and mindsets. Учет этих вопросов в законоположениях по правам человека, в политике и умонастроениях должен стать первостепенной задачей.
Mongolia is pursuing balanced relationship in its policies towards them. Монголия в своей политике придерживается с ними сбалансированных отношений.
Speakers also informed the Conference about the initiatives and policies they are undertaking. Ораторы также проинформировали Конференцию о реализуемых в их странах инициативах и политике.
In this respect, desertification control must be given its due priority in cooperation policies. В связи с этим целесообразно обеспечить, чтобы место борьбы с опустыниванием в политике сотрудничества оценивалось с учетом ее приоритетного характера.
The Holy See was collaborating with all those of goodwill to give priority to social policies aimed at eliminating the causes of such violence. Святейший Престол сотрудничает со всеми, кто преисполнен решимости придать приоритет социальной политике, направленной на искоренение причин такого насилия.
Developing studies and technical reports on equality policies. проведение исследований и подготовка технических докладов о политике в области обеспечения равноправия;
Follow-up to the strategies and policies to prevent such misconduct was the responsibility of the highest officials. Обеспечение последующей деятельности по стратегиям и политике, предназначающимся для предупреждения такого ненадлежащего поведения, является обязанностью самых высокопоставленных должностных лиц.
I know all about your non-discriminatory policies regarding the Dutch. Я знаю о вашей политике недискриминации голландцев.
Contributions by the subprogramme to the courses on key issues on the international economic agenda enhanced participants' knowledge about fiscal and monetary policies, global capital challenges and appropriate industrial policies. Материалы, подготовленные в рамках подпрограммы для курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, позволили расширить знания участников о налогово-бюджетной и денежно-кредитной политике, глобальных проблемах, связанных с капиталом, и надлежащей промышленной политике.
The Committee calls upon the State party to adopt effective and specific measures to ensure equality and prevent multiple forms of discrimination of women and girls with disabilities in its policies, and to mainstream a gender perspective in its disability-related legislation and policies. Комитет призывает государство-участник принять эффективные и конкретные меры для обеспечения равенства и предупреждения множественных форм дискриминации в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов в своей политике, а также учитывать гендерные аспекты в законодательстве и политике, связанных с инвалидностью.
The Committee requests the State party to include, in its next periodic report, detailed information on environmental policies formulated by the State party, in particular, policies to reduce atmospheric pollution, and to evaluate the impact of large infrastructure development projects on the environment. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию об экологической политике, разработанной государством-участником, и в частности политике с целью сократить атмосферное загрязнение, а также оценивать воздействие крупных проектов развития инфраструктуры на окружающую среду.
Policies for forests (and trees outside forests) need to be consistent with overall economic, land-use and development policies. Политика в отношении лесов (и деревьев, произрастающих вне лесных) должна соответствовать общей политике в области экономики, землепользования и развития.
The Special Secretariat on Policies for Women was responsible for monitoring and following up gender policies at the federal, state and municipal levels. Специальный секретариат по политике в отношении женщин отвечает за контроль и координацию гендерной политики на федеральном уровне и на уровне штатов и муниципалитетов.
Consequently, it is the department's duty to inform the staff members of the organization's absence management policies and to keep them up to date on any changes in such policies, rules and regulations. В связи с этим именно этот департамент обязан информировать сотрудников о политике организации в отношении неявки на работу и держать их в курсе любых изменений в такой политике, правилах и положениях.
The Board and the Section discussed other issues of common concern, including United Nations policies on earmarking and accepting contributions and the role of the Fund in consulting other institutional donors on grant-making policies. Совет и Секция обсудили другие вопросы, представляющие взаимный интерес, включая политику Организации Объединенных Наций в отношении целевого использования и получения взносов и роли Фонда в проведении консультаций с другими институциональными донорами по политике предоставления субсидий.
The right to food also contributes to policies aimed at eradicating hunger and malnutrition by ensuring that such policies comply with the principles of participation, accountability, non-discrimination, transparency, human dignity, empowerment and the rule of law. ЗЗ. Право на питание также содействует политике, направленной на искоренение голода и недоедания, обеспечивая соответствие такой политики принципам участия, подотчетности, недискриминации, прозрачности, человеческого достоинства, расширения прав и возможностей и верховенства права.
The Committee is aware of policies and processes currently being put in place (e.g., an internal control framework; policies and procedures for the delegation of authority; a programme and operations manual) to underpin decentralized authority. Комитету известно о политике и процессах, внедряемых в настоящее время (например, система внутреннего контроля; политика и процедуры делегирования полномочий; руководство по программам и оперативной деятельности) в целях усиления децентрализации полномочий.
Very few explicitly consider human rights criteria in their export credit and investment promotion policies, or in bilateral trade and investment treaties, points at which Government policies and global business operations most closely intersect. Очень немногие из них конкретно учитывают критерии прав человека в своей политике кредитования экспорта и стимулирования инвестиций или в двусторонних договорах о торговле и инвестициях - в вопросах, в которых политика государств и глобальные коммерческие операции наиболее тесно взаимосвязаны.