Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The role of existing legal instruments, e.g. on Strategic Environmental Assessment in fostering stronger integration of environmental and health considerations into transport policies should also be examined as well as possibilities for enforcing the implementation of the relevant regulations. Необходимо также рассмотреть роль существующих международно-правовых документов, например положения о стратегической экологической оценке, в оказании содействия более полному учету в транспортной политике соображений, связанных с охраной окружающей среды и здоровья, а также возможностей по обеспечению выполнения соответствующих правил.
Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies. исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства.
It should be noted that the solution of environmental problems is now a priority for the country and this is clearly reflected in the environmental policies of the President and the Government. Надо отметить, что на сегодня решение экологических вопросов является приоритетом для страны и это чётко отражается в экологической политике Президента и Правительства Республики.
There have been major changes in forest sector policies and institutions in the UNECE region over recent years, and there is a major opportunity to learn from these developments by an international exchange of experience, while respecting national sovereignty over forest policy questions. В последние годы в политике и деятельности учреждений лесного сектора региона ЕЭК ООН произошли большие изменения, из которых можно было бы извлечь важные уроки путем налаживания на международном уровне обмена опытом, не забывая при этом, что вопросы лесохозяйственной политики относятся к компетенции самих государств.
It represented an important step forward by the nuclear-weapon States and one which we had hoped would lead to a new climate of trust and would significantly contribute to a diminishing role for nuclear weapons in national security policies. Она представляет собой важный шаг вперед со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - шаг, который, как мы надеялись, привел бы к новой атмосфере доверия и значительно снизил бы роль ядерного оружия в национальной политике безопасности.
Contrary to the expectations of the international community reflected in the consensus final document of the NPT 2000 Review Conference, the role of nuclear weapons was not diminished in the security policies of some nuclear-weapon States and military alliances. Вопреки ожиданиям международного сообщества, отраженным в консенсусном Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, в политике безопасности некоторых государств, обладающих ядерным оружием, и военных альянсов не произошло снижения роли ядерного оружия.
The ABC has publicly available editorial policies, while codes of practice for both the ABC and SBS are available from the respective service. АКТ также обеспечивает публичный доступ документам по редакторской политике и кодексам поведения АКТ и ССТ, которые можно получить от каждой из этих служб.
For the first time, the issue of transversality of gender in public policies adopted as a strategy to promote gender equality after the Fourth World Conference on Women, has been clearly and effectively embraced as an objective, a true priority, of the government. Впервые вопрос об учете гендерной проблематики в государственной политике в качестве стратегии содействия обеспечению гендерного равенства после четвертой Всемирной конференции по положению женщин был однозначно и эффективно провозглашен правительством приоритетной задачи.
10.4 International organizations, including United Nations specialized agencies, trade and financial institutions, and the States members of such bodies should ensure that their policies and actions respect the right to water and sanitation. 10.4 Международным организациям, в том числе специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим, в частности, в сфере торговли и финансов, государствам членам этих организаций следует обеспечивать соблюдение в их политике и практической деятельности права на воду и санитарные услуги.
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
This review of the Decade for the Eradication of Poverty is an opportunity for new energy and new commitment for policies that will be effective in poverty reduction. Данный обзор осуществления Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты - это хорошая возможность для придания нового импульса политике, которая позволит эффективно сократить масштабы нищеты, и для принятия новых обязательств в связи с ней.
The role of women in the advancement of communities, which is broadly recognized by practitioners working in the field, is not sufficiently reflected in international and national policies. Роль женщин в деле расширения возможностей общин, которая получила широкое признание специалистов в этой области, не имеет достаточного отражения в международной и национальной политике.
This report would be complementary to the UNDP report, as the former would focus on regional policies to achieve the MDGs while the latter would concentrate on national achievements. Этот доклад дополнит доклад ПРООН, поскольку будет сосредоточен на региональной политике в целях достижения ЦРДТ, тогда как последний будет сосредоточен на национальных достижениях.
There are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women, although this issue has been discussed at the level of a Political Reform Commission and in a Study on Women in Politics: Seeking Opportunities for Leadership. Не существует официальных политических мер, направленных на ускорение установления фактического равенства женщин, хотя эта проблема обсуждалась на уровне Комиссии по политической реформе, а также рассматривалась в исследовании «Участие женщин в политике: поиск возможностей для лидерства».
Women's presence in political processes at different levels has, however, proven to be important in the formulation of gender-sensitive policies on development, sustainable peace and good governance. Вместе с тем присутствие женщин в политике на разных уровнях оказалось важным с точки зрения выработки учитывающих гендерную составляющую стратегий в области развития, достижения устойчивого мира и благого правления.
The secretariat presented its draft of the 2006 questionnaire on strategies and policies, containing only those questions that would serve the purpose of review by the Implementation Committee of compliance by Parties with their obligations under the Protocols. Секретариат представил проект вопросника 2006 года по стратегиям и политике, содержащий только те вопросы, которые будут использоваться для целей проведения Комитетом по осуществлению обзора соблюдения Сторонами их обязательств по протоколам.
Communicate new legislation and policies as soon and as widely as possible, in language understandable by all. распространение информации о новом законодательстве и политике в возможно кратчайшие сроки и на максимально широкой основе в формулировках, понятных для всех.
If it was a question of preparing a study on migration law and policies, the Nordic countries were not convinced that it was a suitable topic for closer scrutiny by the Commission. Если речь идет о подготовке исследования, посвященного законодательству и политике в области миграции, то страны Северной Европы не уверены, что этот вопрос заслуживает тщательного изучения Комиссией.
Women had absolute trust in the social system and in the Government's benevolent policies and were making every effort to fulfil their role in developing and enriching the country. Женщины полностью доверяют социальной системе и политике правительства, направленной на благо народа, и прилагают все усилия, для того чтобы играть активную роль в деле развития и повышения благосостояния страны.
Much of the gender training and awareness to incorporate a gender perspective in national policies has been carried out by the Department of Women's Affairs. Обучение в области гендерной проблематики и распространение информации о необходимости учета гендерных аспектов в национальной политике в основном осуществлялось силами Департамента по делам женщин.
Further, there are no Constitutional provisions protecting against discrimination of citizens on the basis of marital status; however, this is covered in some policies of individual Government Departments. Кроме того, отсутствуют и конституционные положения, которые запрещали бы дискриминацию граждан по признаку их семейного положения, хотя эти вопросы и учитываются в политике, проводимой отдельными правительственными учреждениями.
Treaty monitoring bodies, in particular the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, have been consistently addressing the issue of structural adjustment policies and external debt in their consideration of States parties' reports. Договорные органы, в частности Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, постоянно возвращаются к вопросу о политике структурной перестройки и внешней задолженности при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками.
There is rather a need for political commitment to challenge existing policies, inequities and corruption across the world that are making the poor, poorer and the rich, richer. Скорее, необходимо политическое обязательство бросить вызов проводимой политике, неравенству и коррупции во всем мире, которые делают бедных еще беднее, а богатых - еще богаче.
While the first two presentations focused mainly on policies for development cooperation in the context of the Millennium Development Goal 8, the third presentation highlighted the national efforts in addressing the other Goals. Если в докладах двух первых стран основное внимание было сосредоточено главным образом на политике развития сотрудничества в контексте цели Декларации тысячелетия в области развития 8, то в докладе третьей страны освещались в основном предпринимаемые в ней усилия по достижению других целей Тысячелетия.
He requested more information about the policies and mechanisms put in place to identify and deal with ethnic tolerance or inappropriate behaviour by police personnel (para. 161), and in particular about the disciplinary or criminal penalties for such behaviour. Он просит дать больше информации об имеющихся политике и механизмах выявления и урегулирования случаев этнической нетерпимости и любых иных видов неправомерного поведения со стороны сотрудников полиции (пункт 161), в частности о дисциплинарных или уголовных наказаниях за такое поведение.