Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
All countries had a right to economic growth and environmentally-friendly industrialization, but policies should also take into account equality and human rights. Все страны имеют право на экономический рост и индустриализацию, безопасную с экологической точки зрения, однако в политике следует также учитывать такие факторы, как равенство и права человека.
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы.
Moreover, the policy states that the activities of the partnership should be in alignment and be synergistic with the WHO technical norms and policies. Кроме того, в этой политике отмечается, что деятельность партнерств должна соответствовать техническим нормам и стратегиям ВОЗ и дополнять их.
The series of Policy Briefs on Ageing provide information on policies and promote exchange of good practice examples among member States regarding different areas of the MIPAA/RIS. Серия концептуальных записок о старении содержит информацию о политике в соответствующей сфере и поощряет обмен между государствами примерами передового опыта, касающегося различных направлений ММПДПС/РСО.
(b) Industrial policy revolution and strategies and policies to pursue ISID; Ь) революция в промышленной политике и стратегии и политика реализации ВУПР;
The modality would enable UNDP to overcome operational and programmatic challenges inherent to its existing policies, procedures, rules and regulations for supporting multiple countries with shared results. Этот механизм позволит ПРООН преодолеть оперативные и программные трудности, присутствующие в ее нынешней политике, процедурах, правилах и положениях, которые связаны с оказанием поддержки нескольким странам, стремящимся к достижению совместных результатов.
Rising inequality is neither a necessary condition for sound economic growth, nor its natural result, and thus could be altered by proactive economic and social policies. Усиление неравенства не является ни необходимым условием уверенного экономического роста, ни его естественным следствием, и, таким образом, может быть купировано благодаря продуманной социально-экономической политике.
Many monopolies or oligopolies can be traced back to State policies or regulations that serve to restrict market entry or favour a dominant incumbent over smaller competitors or potential new entrants. Многие монополии или олигополии можно проследить в государственной политике и нормах регулирования, которые служат ограничению входа на рынок или способствуют структурам, уже занимающим доминирующее положение в ущерб более мелким конкурентам или потенциальным новым участникам рынка.
Similarly, a network of financial regulatory authorities from several developing countries have become committed to policies and regulations towards financial inclusion by adopting the "Maya Declaration". Аналогично этому, свою приверженность политике и регулятивным мерам, направленным на повышение доступности финансовых услуг, выразила сеть органов финансового регулирования из ряда развивающихся стран, принявших "Декларацию майя".
Increased official development assistance, remittances and foreign direct investment, along with trade liberalization, privatization and prudent macroeconomic policies, had been enablers of this growth. Этот рост стал возможен благодаря увеличению официальной помощи в целях развития, денежных переводов и прямых иностранных инвестиций, а также либерализации торговли, приватизации и взвешенной макроэкономической политике.
The document sets out a rights-based, gender-sensitive and non-discriminatory approach to population and development strategies, programmes and policies for the next 10 years in the region. В документе излагается основанный на правах и учитывающий гендерную проблематику и не допускающий дискриминацию подход к стратегиям, программам и политике по вопросам народонаселения и развития на следующие 10 лет в регионе.
The adoption of IPSAS brought about significant changes in the accounting policies of UN-Women, including the preparation of more elaborate and informative financial statements. Переход на МСУГС повлек за собой значительные изменения в учетной политике Структуры «ООН-женщины», включая подготовку более подробных и содержательных финансовых ведомостей.
Provided recommendations on three strategic areas of action, that is, infrastructure, facilitation and policies. сформулированы рекомендации по трем стратегическим областям деятельности, а именно: инфраструктуре, упрощению процедур и политике;
In their replies to the questionnaire, UNECE member Governments focused on the national transport policies of 14 different themes subject to the specific needs in their country. В своих ответах на вопросник правительства государств - членов ЕЭК ООН сосредоточили свое внимание на национальной транспортной политике по четырнадцати различным тематическим направлениям, которые в их странах предполагают необходимость принятия конкретных действий.
In many countries a lack of institutional arrangements and public awareness hinders effective public participation in decision-making on climate change policies. Во многих странах эффективному участию общественности в процессе принятия решений по политике реагирования на изменение климата мешает отсутствие институциональных механизмов и неосведомленность общественности.
(c) The active involvement of stakeholders in decision-making on climate change policies; с) активное участие заинтересованных сторон в процессе принятия решений по политике в области борьбы с изменением климата;
Member States must work together more closely to ensure that the outcomes of their discussions were translated into clear policies on sustainable industrial development and efficient joint cooperation mechanisms. Государства-члены должны более тесно сотрудничать, добиваясь того, чтобы результаты их дискуссий находили воплощение в четкой политике в области устойчивого промышленного развития и эффективных совместных механизмов сотруд-ничества.
Development cooperation strategies and policies of various development partners have also taken into account the Istanbul Programme of Action and the concerns of the least developed countries. Стамбульская программа действий и вопросы, вызывающие озабоченность наименее развитых стран, также учитывались в стратегиях и политике сотрудничества в целях развития, проводимых различными партнерами по процессу развития.
International cooperation to develop a global monitoring system in national investment policies Международное сотрудничество для разработки глобальной системы мониторинга в национальной инвестиционной политике
The universal periodic review process is a valuable instrument of dialogue on human rights issues and policies on both the national level and in Geneva. Процесс универсального периодического обзора представляет собой ценный инструмент диалога по вопросам прав человека и политике в этой сфере как на уровне отдельных стран, так и в Отделении в Женеве.
The Advisory Committee requests that that future UNHCR budget proposals submitted for its consideration be accompanied by supplementary information with respect to the policies governing the allocation of information technology and communications equipment and vehicles. Консультативный комитет просит подкреплять будущие бюджетные предложения УВКБ, представляемые ему на рассмотрение, дополнительной информацией о политике распределения информационных технологий и коммуникационных и транспортных средств.
Mauritania appreciated the policies of Turkmenistan on combating child labour and cooperating with UNICEF and OHCHR for the promotion and protection of the rights of children. Мавритания дала высокую оценку политике Туркменистана по борьбе с детским трудом и сотрудничеству с ЮНИСЕФ и УВКПЧ в целях поощрения и защиты прав детей.
Engagement will also foster buy-in and ultimately help to ensure that policymakers integrate the findings into regional and national policies Поддержание контактов также будет усиливать участие и в конечном счете содействовать обеспечению того, чтобы директивные органы учитывали выводы в региональной и национальной политике
Recognizes the need to reduce the role of nuclear weapons in security policies and to commit to further reducing the operational status of their nuclear weapon systems. Признает необходимость уменьшить роль ядерного оружия в политике обеспечения безопасности и продемонстрировать приверженность дальнейшему понижению оперативного статуса систем ядерных вооружений.
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.