The Committee may wish to review the document and provide the secretariat with guidance on its future strategic direction in promoting the integration of disaster risk reduction into socio-economic development policies in the Asia-Pacific region. |
Комитет, возможно, рассмотрит документы и представит секретариату руководящие указания о его будущем стратегическом направлении деятельности по поощрению учета вопросов уменьшения опасности бедствий в политике социально-экономического развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Given the predominance of women in Chile's migrant population, she would also like to know whether immigration policies incorporated a gender perspective. |
Поскольку среди мигрантов, проживающих в Чили, преобладают женщины, она также спрашивает, учитывается ли в иммиграционной политике гендерный аспект. |
The Committee regrets that no information has been provided by the State party on cases concerning child abuse and neglect or Government policies thereon. |
Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации о случаях жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, а также о государственной политике в этом отношении. |
The New Police and Penitentiary Models include a human rights focus with GEP and the principle of the higher interest of the victim in public policies. |
Новые Модели работы полиции и пенитенциарной системы предусматривают обеспечение в государственной политике прав человека на основе гендерного подхода и принципа приоритета интересов жертв. |
e. Ensure consideration of gender in all programs, policies, regulation or procedures developed by IARCSC |
ё) обеспечение учета гендерной проблематики во всех программах, политике, положениях и процедурах, разрабатываемых комиссией, |
Enhance controls to ensure that procurement transactions are in compliance with procurement policies and procedures |
Методы контроля для обеспечения того, чтобы операции по закупкам отвечали политике и процедурам в этой области |
(a) Incorporating the gender perspective into prioritized ministries, in policies and institutional practices; |
а) учету гендерных аспектов в институциональной политике и практике профильных министерств; |
Inter-provincial mechanisms for exchange of information concerning anti-racism legislation and policies |
межпровинциальные механизмы обмена информацией об антирасистском законодательстве и политике; |
With respect to CERD Concluding Observation 12, mechanisms exist at the inter-provincial/territorial level for the exchange of information concerning anti-racism legislation, policies and best practices. |
Что касается заключительного замечания 12 КЛРД, то на уровне провинций/территорий существуют механизмы обмена информацией о законодательстве, политике и передовой практике в области борьбы с расизмом. |
A number of seminars have also been held to promote the concept of decent work in national, provincial and municipal public policies. |
Также были проведены различные семинары для популяризации концепции достойной занятости в государственной политике на национальном, провинциальном и местном уровне. |
In Ecuador, free, prior and informed consent is taken into account in public policies on intercultural communication and in negotiations on access to radio frequencies for indigenous peoples. |
В Эквадоре принцип свободного, предварительного и осознанного согласия учитывается в государственной политике в области межкультурных связей и в переговорах по вопросу о доступе к радиочастотам для коренных народов. |
The Association also cooperates with many other media and advises national Governments and international organizations on suitable policies for the fast deployment of wind energy. |
Ассоциация также сотрудничает со многими другими средствами массовой информации и консультирует национальные правительства и международные организации по надлежащей политике для быстрого развития ветроэнергетики. |
Because of this realization, African countries continue to take concrete actions aimed at mainstreaming gender issues into their development strategies and policies. |
Осознавая это, африканские страны продолжают принимать конкретные меры, направленные на учет гендерных вопросов в их стратегиях и политике в области развития. |
Since the reservation has little negative implications with regard to national laws and policies, there is no special legislative attempt to withdraw this reservation. |
Поскольку эта оговорка практически никак не сказывается на национальном законодательстве и политике, не предпринимается никаких законодательных усилий для ее отмены. |
Its role is to advise the Executive Director of UN-Habitat and provide opportunities for sharing lessons learned, best practices and good policies in the field of shelter and sustainable urbanization. |
Его роль заключается в консультировании Директора-исполнителя ООН-Хабитат и обеспечении возможностей для обмена информацией о вынесенных уроках, наилучших видах практики и рекомендуемой политике в области жилья и устойчивой урбанизации. |
Advisory services on housing and urban development policies (50) [1] |
ё) Консультативные услуги по политике жилищного и градостроительства (50) [1] |
Description: This partnership aims to enhance the economic development impact of mining in developing countries, by disseminating information about experiences, pilot projects, best practices and government policies. |
Описание: Это партнерство призвано усилить отдачу от горной добычи в развивающихся странах для экономического развития посредством распространения информации о накопленном опыте, пилотных проектах, передовой практике и государственной политике. |
Mainstreaming gender and reproductive rights in national policies |
Актуализация гендерной тематики и репродуктивных прав в государственной политике |
The law and policies of Viet Nam consistently follow the principles of equality, unity, respect and mutual support for shared progress among all ethnicities. |
В законодательстве Вьетнама и проводимой им политике последовательно соблюдаются принципы равенства, единства, уважения и взаимной поддержки всеобщего развития всех этнических групп. |
With regard to policy failures, he spoke about financial regulation, macroeconomic policies, and the fragmentation of surveillance systems in the global financial architecture. |
Говоря о проколах в политике, он указал на вопросы финансового регулирования, макроэкономической политики и на фрагментацию надзорных систем в глобальной финансовой архитектуре. |
The secretariat will introduce the draft 2010 strategies and policies questionnaire for air pollution abatement, together with proposals for collecting and reporting information from Parties. |
Секретариат представит проект вопросника 2010 года о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха наряду с предложениями в отношении сбора и получения информации Сторон. |
This in turn undermines country ownership of development policies and strategies in LDCs and their effectiveness in attaining poverty reduction objectives, targets and goals. |
Это в свою очередь подрывает заинтересованность НРС в политике и стратегиях развития и снижает эффективность деятельности по достижению целей, задач и ориентиров в области борьбы с нищетой. |
However, from the mid-1980s until the mid-1990s, there was a shift towards industrial policies which restricted competition. |
Тем не менее с середины 1980-х до середины 1990х годов в промышленной политике произошла переориентация на курс, который ограничивал конкуренцию. |
Applying pro-poor regulation was a key objective in most developing countries, as reflected in policies allowing the poor to pay below-cost prices for essential services, including through cross-subsidization schemes. |
Применение регулирования в интересах бедных слоев представляет собой ключевую цель в большинстве развивающихся стран, что проявляется в политике допущения оплаты малоимущими цен на основные услуги ниже их себестоимости, в том числе через схемы перекрестного субсидирования. |
With deforestation and forest degradation accounting for about 25% of annual greenhouse gas emissions worldwide, forests and forest policies have especially attracted interest in climate change discussions. |
С учетом того что на долю обезлесения и деградации лесов приходится около 25 процентов ежегодного выброса парниковых газов во всем мире, в ходе обсуждений по вопросу об изменении климата особое внимание уделяется лесохозяйственной деятельности и политике в области лесного хозяйства. |