Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The purpose is to raise food crop production to the level of importance given to cash crops in most national agriculture policies. Задача состоит в том, чтобы повысить производительность продовольственных культур в такой степени, чтобы это соответствовало значению, придаваемому товарным культурам в сельскохозяйственной политике большинства стран.
The framework should be incorporated into the technical cooperation policies and procedures manuals of the organizations. Эти нормативные рамки должны быть отражены в нормативной документации организаций по политике и процедурам в области технического сотрудничества.
Last year, the United States provided background information regarding relevant United States policies, legislation and administrative procedures. В прошлом году Соединенные Штаты представили справочную информацию о соответствующей политике, законодательстве и административных процедурах Соединенных Штатов Америки.
Updated background information as to defence and arms control policies will be submitted after publication of the respective annual reports. Обновленная справочная информация о политике в области обороны и контроля над вооружениями будет представлена после публикации соответствующих годовых докладов.
Provision of ad hoc information services and data on population policies and on interrelationships between population and development trends. Предоставление по специальному вопросу информационных услуг и данных о демографической политике и о взаимосвязи между тенденциями в области народонаселения и развития.
Liaison and cooperation on development issues and policies with African and non-African non-governmental organizations, regional and interregional bodies. Связь и сотрудничество по вопросам и политике в области развития с африканскими и неафриканскими неправительственными организациями, региональными и межрегиональными органами.
In the industrial sector, work will focus on the policies and institutions needed to change production structures in order to enhance efficiency and competitiveness. В промышленном секторе деятельность будет сосредоточена на политике и учреждениях, необходимых для изменения производственных структур в целях повышения эффективности и конкурентоспособности.
The General Assembly is expected to promote an international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation. Предполагается, что Генеральная Ассамблея будет содействовать международному диалогу по чрезвычайно важным социальным вопросам и по политике, призванной обеспечить их решение на основе международного сотрудничества.
It is also important that they be integrated into growth policies. Крайне важно, чтобы эти факторы учитывались в политике экономического развития.
A number of countries are now putting increased emphasis on "product policies". Ряд стран в настоящее время усиливает акцент на "экотоварной политике".
Such policies need to be outward-oriented. Такой политике необходимо придать внешнюю направленность.
Such policies need to have a "positive" approach which promotes structural adjustment in line with shifts in comparative advantage. В такой политике необходимо использовать "позитивный" подход, поощряющий структурную перестройку сообразно изменениям в сравнительных преимуществах.
Government policies attach increasing importance to support for investment in technological innovation, basic research and human skill development. В своей политике правительства придают все более важное значение поддержке инвестиций в технологические новшества, базисные исследования и развитие людских ресурсов.
They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. Им следует также предложить учитывать Платформу действий в своей политике и при выделении финансовых средств.
The impact on women of changes in fiscal and taxation policies in the context of the structural adjustment programme had not been studied. Влияние изменений в бюджетно-финансовой и налоговой политике в контексте программы структурной перестройки на женщин не изучалось.
This is just a brief account of the policies and actions being undertaken in Poland. Это всего лишь краткий отчет о политике и действиях, которые предпринимаются в Польше.
Given the influence of the developed economies, it is important that increasing attention be paid to their policies and actions. Учитывая воздействие развитых экономических систем, нам следует уделять повышенное внимание их политике и действиям.
It is essential that they should effectively carry out their responsibilities for ensuring compliance with sound monetary policies. Важно, чтобы они эффективно выполняли свои обязательства по обеспечению следования разумной монетарной политике.
The growing recognition of these symbiotic relationships is being gradually translated into policies, plans and programmes. Растущее признание этих отношений взаимозависимости постепенно находит отражение в политике, планах и программах.
This has the advantage of offering an opportunity to learn from past mistakes connected with the policies of other (including developed) countries. Такая ситуация благоприятна с точки зрения возможности учета прошлых ошибок в политике других стран, включая развитые.
IMF does not lend for specific developmental projects nor does it advise on sectoral or microeconomic policies. МВФ не предоставляет кредиты под конкретные проекты развития и не дает консультаций по секторальной или микроэкономической политике.
The quest for global domination and regional hegemony still inspires the policies of some States. Некоторые государства по-прежнему руководствуются в проводимой ими политике стремлением к установлению всемирного господства и региональной гегемонии.
It followed that the International Monetary Fund should primarily strengthen its surveillance and coordination in relation to the policies of developed countries. Из этого следует, что Международному валютному фонду необходимо прежде всего усилить свои контрольные и координационные функции применительно к политике развитых стран.
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции.
The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе.