Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
It should be noted, however, that there are countries within the UN/ECE that have gained considerable experience with the use of SEA in the context of policies. Вместе с тем следует отметить, что в регионе ЕЭК ООН есть страны, накопившие значительный опыт использования СЭО применительно к политике.
Art. 7 - provision of information on plans, programmes and policies; статья 7 - предоставление информации о планах, программах и политике;
The aim of the programme is to create a framework for action to establish the gender perspective as a cross-cutting factor in employment and labour market policies. Цель Программы состоит в создании поля деятельности для практической реализации гендерной перспективы в политике в области занятости и на рынке труда.
The United Nations Statistics Division follows dissemination policies set by the United Nations Publications Board. Статистический отдел Организации Объединенных Наций следует политике распространения, установленной Издательским советом Организации Объединенных Наций.
It agreed to focus its own work on forest management policies and institutions, and contributed to information exchange and capacity building in this field. Основное внимание в рамках своей работы она уделяла политике и деятельности учреждений по вопросам лесопользования, а также содействовала обмену информацией и укреплению потенциала в этой области.
It should be made clear that discriminatory criteria based on racial, ethnic or national origin should have no place in immigration and asylum policies. Следует четко заявить о том, что дискриминационные критерии по признаку расовой, этнической или национальной принадлежности не должны иметь места в политике, касающейся вопросов иммиграции и предоставления убежища.
In the ensuing discussion, the Ministers and their representatives exchanged views on the content of the Strategy and its relationship to national strategies, policies, goals and challenges. В ходе обсуждения министры и их представители обменялись мнениями в отношении содержания Стратегии и ее привязки к национальным стратегиям, политике, целям и задачам.
The best way to determine intent is for national authorities to have a clear understanding of one another's policies and strategies for space activities. Самым лучшим способом определения намерения является обеспечение четкого представления у национальных властей о политике и стратегиях друг друга в отношении космической деятельности.
High indebtedness is more likely to have been a symptom of weak policies, institutions and governance than a cause of low growth. Высокая задолженность - это скорее не причина слабых показателей роста, а производная от недочетов в политике, слабости институтов и неэффективности управления.
One representative welcomed in particular the strategic focus on the areas of effective advocacy, promotion of pro-poor land and housing policies and environmentally sound urban infrastructure. Один из представителей, в частности, приветствовал стратегический упор на области эффективной пропаганды, содействия земельной и жилищной политике в пользу бедноты и экологически обоснованной городской инфраструктуры.
International economic relations and the policies that drive those relations cannot in the name of laissez-faire economics be exceptions to the international rule of law. В международных экономических отношениях и стимулирующей их политике исключения из норм международной законности во имя неограниченной экономической свободы недопустимы.
Given the rich universe of families, Member States use a wide range of policy instruments to address family issues and to promote family-related policies. С учетом огромного разнообразия видов семей государства-члены используют широкую совокупность программных средств для решения касающихся семьи вопросов и содействия политике в отношении семьи.
Among the Recommendations on Standardization policies adopted by WP 6, some of them are directly related to conformity assessment: Среди рекомендаций по политике стандартизации, принятой РГ 6, некоторые имеют отношение к оценке соответствия:
Develop databases on environmental priorities, policies and activities in African countries and regional and subregional organizations in cooperation with partners. а) Создание баз данных по экологическим приоритетам, политике и мероприятиям в африканских странах и региональных и субрегиональных организациях в сотрудничестве с партнерами.
In this context, the implementation of the EECCA Environmental Strategy represents a step towards better integration of environmental concerns into sectoral policies throughout the region. В этой связи шагом вперед в направлении улучшения учета обеспокоенности экологической ситуацией в секторальной политике в масштабах всего региона является выполнение Экологической стратегии для стран ВЕКЦА.
Those strategies must be aligned with the development agenda through national efforts and with a broad-based and balanced approach to macroeconomic policies aimed at pro-poor economic growth and poverty reduction. Эти стратегии должны согласовываться с повесткой дня в области развития на основе национальных усилий и широкого и сбалансированного подхода к макроэкономической политике, нацеленного на обеспечение экономического роста и сокращения масштабов нищеты в бедных странах.
Further efforts are needed to integrate children's issues visibly and systematically into general programmes, policies and budgets, as well as into cross-cutting themes. Необходимы дополнительные усилия к тому, чтобы детская проблематика наглядно и систематично учитывалась в общих программах, политике и бюджетах, равно как в межотраслевых тематических программах.
It was situated within the Family Policy Unit, whose key responsibility was to evaluate the likely impact on women of all Government policies. Бюро входит в состав Отдела по семейной политике, чьей главной задачей является оценка всех государственных стратегий с точки зрения их возможных последствий для женщин.
Further consideration should be given to energy policies that lead to accelerated development and the adaptation of more energy-efficient technologies, which can reduce the growth of energy use. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о политике в области энергообеспечения, результатом которой будет ускоренное развитие и адаптация более энергосберегающих технологий, что может уменьшить рост потребления энергии.
Limiting our attention to dissemination policies, it is possible to shift from a positive level to a suggesting one. Сосредоточивая внимание на политике в области распространения информации, можно перейти от простой констатации фактов к определенным рекомендациям на будущее.
There was wide agreement that the topic "integration of environment into sectoral policies" could serve as an overarching theme for the Conference as a whole. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что тема "учет экологических соображений в секторальной политике" могла бы стать центральной темой всей Конференции.
It adhered firmly to the principles of the Universal Declaration of Human Rights, which had been incorporated into its domestic laws and international policies. Оно придерживается принципов Всеобщей декларации прав человека, которые были включены в его внутреннее законодательство и отражены в его внешней политике.
The media plays an important role in raising awareness among the peoples about the international and national imperatives and policies towards elimination of racial discrimination. Средства массовой информации играют важную роль в повышении осведомленности общественности о первоочередных задачах и политике в целях ликвидации расовой дискриминации на международном и национальном уровне.
B. Concordance and discordance in international policies В. Наличие и отсутствие согласованности в международной политике
Several consensus based principles emerged from the Conference; one specifically highlighted that a number of fundamental rights should be better recognized in policies, institutional patterns and plans. По итогам Конференции было сформулировано несколько имеющих консенсусную основу принципов; один из них конкретно предусматривал, что ряд основополагающих прав должен найти более широкое признание в политике, институциональных нормах и планах.