Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Calls were made for the re-evaluation of the strategic utility of nuclear weapons and their role in national security policies in the post-Cold War context. Прозвучали призывы провести переоценку стратегической ценности ядерного оружия и его роли в национальной политике обеспечения безопасности в условиях после окончания холодной войны.
Strengthen the institutions for settlement of property litigation, start a dialogue on long-term land policies and on the issue of demographics Укрепление механизмов урегулирования имущественных споров, начало диалога по вопросу о долгосрочной аграрной политике и демографической ситуации в стране
Developing countries need to be kept abreast of developments pertaining to these issues and integrate such considerations into their policies in the area of trade and transport facilitation. Необходимо, чтобы развивающиеся страны постоянно находились в курсе изменений, имеющих отношение к данным вопросам, и всесторонне учитывали эти моменты в проводимой ими политике в области упрощения процедур торговли и перевозок.
The orthodox approach to macroeconomic policy stressed price stabilization principally through the use of monetary policy and supported by tight fiscal policies. Ортодоксальный подход к макроэкономической политике уделяет главное внимание стабилизации цен в основном методами денежно-кредитной политики при поддержке жесткой финансово-бюджетной политики.
UNCTAD had an important role to play in the debate on coherence between national policies and global processes for development and on policy space. ЮНКТАД призвана играть важную роль в обсуждении вопроса о согласованности между национальной политикой и глобальными процессами в интересах развития и вопроса о пространстве для маневра в политике.
Nonetheless, the usual way in which the notion of social protection is applied falls very much in the category of "add-ons" to macroeconomic policies. Тем не менее обычная практика применения принципа социальной защиты вполне подпадает под категорию «дополнений» к макроэкономической политике.
The critical role of national machineries for gender equality and women's empowerment in mainstreaming gender perspectives in national development policies was highlighted. Был широко освещен вопрос о крайне важной роли национальных механизмов обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в связи с учетом гендерных факторов в национальной политике в области развития.
Some Member States reported on efforts to integrate gender perspectives into labour market legislation, policies and strategies to increase women's access to employment. Некоторые государства-члены представили информацию об усилиях, направленных на обеспечение учета гендерных аспектов в законодательстве, политике и стратегиях на рынке труда, с тем чтобы расширить доступ женщин к занятости.
Using the gender mainstreaming strategy in all ministries, Finland aims to ensure that the gender dimensions of economic recovery policies are taken into consideration. Используя стратегию учета гендерных факторов во всех министерствах, Финляндия прилагает усилия, нацеленные на обеспечение того, чтобы гендерные аспекты учитывались в политике восстановления экономики.
Ad hoc expert group meeting on enterprise policies on corporate responsibility (1) Совещание специальной группы экспертов по политике предприятий в области корпоративной ответственности (1)
A representative from Mexico presented the policies and activities in that country in preparation for reducing emissions from deforestation and forest degradation at a national scale. Представитель Мексики сообщил о политике и деятельности этой страны в области подготовки к сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в общенациональном масштабе.
(c) The actions of staff and management comply with relevant rules, policies, standards and procedures; с) действия сотрудников и руководства отвечают соответствующим правилам, политике, стандартам и процедурам;
This project includes a compendium of administrative policies, practices and procedures that have been compiled with a view to coordinating operations and standardizing practices across the four duty stations. Этот проект предусматривает составление справочника по административной политике, практике и процедурам с целью обеспечения координации операций и стандартизации практики во всех четырех местах службы.
Reducing the role of these weapons in strategic and security doctrines and policies is therefore essential for realizing the goal of nuclear disarmament. Поэтому для достижения ядерного разоружения крайне необходимо уменьшить роль ядерного оружия в стратегических доктринах и в политике по вопросам безопасности.
At the 2000 NPT Review Conference, nuclear-weapon States undertook to diminish the role of nuclear weapons in their security policies as a step towards nuclear disarmament. На Конференции 2000 года ДНЯО по обзору действия Договора обладающие ядерным оружием государства обязались уменьшить роль ядерного оружия в своей политике безопасности в качестве шага по пути к ядерному разоружению.
National social policies must include measures to promote the well-being and dignity of older persons by guaranteeing them secure and decent living conditions, free of need. В национальной социальной политике должны предусматриваться меры, направленные на содействие обеспечению благополучия и достоинства пожилых людей и гарантирующие им спокойную и достойную жизнь, при которой они не будут терпеть нужду.
However, two national plans have been designed in collaboration with civil society to reduce inequality and to mainstream gender issues in public policies. Вместе с тем в сотрудничестве с гражданским обществом было разработано два национальных плана по сокращению неравенства и по учету гендерных вопросов в государственной политике.
It commended the Philippines on its comprehensive policies and strategies aimed at reducing extreme poverty with the objective of meeting the Millennium Development Goals and targets. Она дала высокую оценку всесторонней политике и стратегии Филиппин, направленной на сокращение крайней нищеты и достижение целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия.
This field exercise is an important event for Kazakhstan, a country that has convincingly demonstrated its commitment to disarmament policies and is actively engaged in strengthening the non-proliferation regime. Это занятие на местах является важным мероприятием для Казахстана, страны, которая убедительно продемонстрировала свою приверженность политике разоружения и принимает активные меры по укреплению режима нераспространения.
Conflict prevention involves confidence- and trust-building, and begins with reducing the role of nuclear and other weapons in security policies. Предотвращение конфликтов предполагает укрепление веры и доверия и начинается с сокращения роли ядерного оружия и других видов оружия в политике безопасности.
Their responsibility is to ensure that policies, development and training programmes initiated by their respective ministries or sectors are gender sensitive. Они обязаны обеспечивать, чтобы в политике и программах развития и профессиональной подготовки соответствующих министерств и ведомств должным образом отражалась гендерная проблематика.
In recent years, UNCTAD's work has emphasized commodity policies that can help promote the Millennium Development Goals and reduce extreme poverty. В последние годы в работе ЮНКТАД уделяется повышенное внимание политике в области сырьевых товаров, которая позволяет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращать масштабы крайней нищеты.
At least eight developed country Parties inform of measures taken to include the UNCCD approach in their cooperation policies Представление как минимум восемью развитыми странами - Сторонами Конвенции информации о принятых мерах по обеспечению учета подхода, предусмотренного в КБОООН, в их политике в области сотрудничества
It referred to public policies, supported by constitutional, legal and administrative reforms, to put human rights at the centre of national politics. Он упомянул о том, что проводимая государством линия, поддерживаемая конституциональной, правовой и административной реформами, направлена на то, чтобы права человека заняли центральное место в общенациональной политике.
We wish the Committee to understand that this report includes the sector policies that are currently being implemented to promote the advancement of women. Доводим до сведения Комитета, что в настоящий доклад включена информация о разрабатываемой и осуществляемой в разных сферах государственной политике по улучшению положения женщин.