Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
They were also informed of new administrative policies that aimed to enforce existing United Nations administrative rules. Их информировали также о новой административной политике, направленной на укрепление существующих административных правил Организации Объединенных Наций.
We could speak at length about the policies of my country regarding children and the protection of children. Мы могли бы еще долго говорить о политике моей страны в области обеспечения благополучия детей и защиты подрастающего поколения.
It is not just a matter of the unacceptable policies of Belgrade at this stage. На данном этапе речь идет не только о неприемлемой политике Белграда.
Even more difficult is consensus on the policies most suitable to attaining the accepted goals. Еще труднее достичь консенсуса по политике, в наибольшей степени подходящей для достижения согласованных целей.
Under the guidance and sound policies of President Hafez Al-Assad, women's issues assume a primary importance in all spheres of life. Под руководством президента Хафеза Асада и благодаря его мудрой политике проблемы женщин приобретают важное значение во всех сферах жизни.
Nevertheless, the Standing Committee called on donors to provide further information on assistance and cooperation plans and policies in future meetings. Тем не менее Постоянный комитет призвал доноров предоставлять на будущих совещаниях дальнейшую информацию о планах и политике в отношении содействия и сотрудничества.
Such an approach to police affairs classifies policing in the domain of prevention, which is in accordance with other States' policies. Такого рода подход к полицейским делам позволяет отнести полицейскую работу к сфере профилактики, что соответствует политике других государств.
On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения.
In general, the report focused more on policies than on the results of policy. В целом в докладе уделено больше внимания политике, а не ее результатам.
More information was also needed about language teaching policies with regard to migrant women. Необходима также более полная информация о политике, связанной с обучением женщин-мигрантов языку.
The situation regarding public participation in law-making, policies, programmes and plans, especially nationally, is rather mixed. Ситуация, касающаяся участия общественности в нормотворчестве, политике, программах и планах, в особенности на национальном уровне, является довольно неоднозначной.
In chapter IV, he raises questions relating to a human rights-based approach to drug policies. В главе IV он ставит вопросы, касающиеся правозащитного подхода к политике контроля над наркотиками.
Democratic reforms have unlocked demand for environmental improvement, which has translated into new, more effective environmental policies and institutions. Демократические реформы создали спрос на улучшение состояния окружающей среды, что нашло свое отражение в новой, более эффективной природоохранной политике и институтах.
The country's federal authorities, regions and communities gave equal opportunities a prominent role in their employment policies. Федеральные органы власти страны, регионы и общины уделяют большое внимание обеспечению равных возможностей в своей политике в области занятости.
Objective: Monitor developments in policies and forest sector institutions, and carry out policy analysis of topics identified as important. Цель: Мониторинг изменений, происходящих в политике и деятельности учреждений лесного сектора, и политический анализ тем, определенных в качестве наиболее важных.
Most countries reported their national strategies and policies; two specifically mentioned their requirements for classifying fuels. Большинство стран представили информацию о своих национальных стратегиях и политике; две конкретно упомянули в своих требованиях к классификации топлива.
Third, more emphasis could be given to policies to enhance the benefits from FDI. В-третьих, больший акцент можно было бы делать на политике повышения отдачи ПИИ.
In order to access the facility, developing countries had prepared interim PRSPs to guide their policies during the preparatory phase. В целях оценки работы этого механизма развивающиеся страны подготовили промежуточные ДССН, с тем чтобы определиться в своей политике на подготовительном этапе.
The Open-Ended Working Group should encourage a gender perspective in macroeconomic policies. Рабочая группа открытого состава должна добиваться учета гендерного фактора в макроэкономической политике.
Several LDCs have already acknowledged the need to integrate environmental considerations into their economic policies and poverty alleviation programmes. Некоторые НРС уже признали необходимость учета экологических факторов в их экономической политике и программах борьбы с нищетой.
Governments are encouraged to implement policies to give priority to both public and private investment in transport and telecommunication infrastructure. В своей политике правительствам рекомендуется уделять первостепенное внимание поощрению государственных и частных инвестиций в транспортную и телекоммуникационную инфраструктуру.
Information on government policies, taxation, national standards, regulations and legislation relating to cocoa. с) информацию о государственной политике, налогообложении, национальных стандартах, правилах и законах, относящихся к сектору какао.
Indonesia supports the implementation of the resolution because its provisions are in line with our national policies. Индонезия поддерживает осуществление этой резолюции, поскольку ее положения соответствуют нашей национальной политике.
Gender mainstreaming in overall organizational policies and sectoral policies/strategies В. Актуализация гендерной проблематики в общей организационной политике и секторальной политике/ стратегиях
Nuclear weapons already play a reduced role in the security policies of the United Kingdom and of the North Atlantic Treaty Organization. Ядерное оружие уже играет меньшую роль в политике безопасности Соединенного Королевства и Организации Североатлантического договора.