Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Namibia's policies had faced this negative impact, as well as food security issues. Эти негативные последствия, а также проблемы в области обеспечения продовольственной безопасности сказываются на политике Намибии.
This would also encourage States to exchange views on their respective policies in the sphere of disarmament. Это побудит также государства к обмену мнениями о их соответствующей политике в сфере разоружения.
A human rights-based approach would assist with operationalizing such initiatives by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies. Правозащитный подход будет содействовать осуществлению таких инициатив за счет проведения реалистичной оценки недостатков в существующей политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему.
It asked for information on the policies put in place to promote ethno-racial affirmative action. Она просила представить информацию о политике позитивных действий по обеспечению этно-расового равноправия.
Several countries reported on policies, guidelines and frameworks concerning human rights training of law enforcement officials and indicated institutional responsibilities for such training. Ряд стран сообщили о политике, руководящих указаниях и рамочных программах, касающихся курсов подготовки в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, и обрисовали круг институциональных обязанностей в этой связи.
Respect for the inherent dignity of those living in poverty must inform all public policies. Уважение достоинства, присущего лицам, живущим в бедности, должно учитываться в любой государственной политике.
The main outcome of the Durban Conference was a change in attitudes towards racist institutions, laws and policies. Главным итогом Дурбанской конференции было изменение отношения к расистским институтам, законам и политике.
Kazakhstan remained committed to promoting gender equality and the advancement of women in its foreign and domestic policies. В своей внешней и внутренней политике Казахстан по-прежнему привержен цели продвижения гендерного равенства и улучшения положения женщин.
The Government must end limits on religious freedom and policies undermining the linguistic, religious and cultural traditions of minorities. Правительство должно положить конец ограничениям на свободу вероисповедания и политике, подрывающей лингвистические, религиозные и культурные традиции меньшинств.
Cuba had always rejected selectivity in policies relating to developing countries. Куба всегда отвергала избирательность в политике по отношению к развивающимся странам.
To make them into an engine of growth, the international community should focus on health, education and retirement policies. Чтобы превратить их в движущую силу экономического роста, международному сообществу следует сосредоточить внимание на политике в области здравоохранения, образования и предоставления пенсионного обеспечения.
3 regional briefings to major troop-contributing countries on contingent-owned equipment policies and procedures З региональных брифинга для основных предоставляющих войска стран по политике и процедурам, регламентирующим принадлежащее контингентам имущество
They are particularly useful vehicles that should be used to improve the lives of minorities and ensure their inclusion in poverty alleviation policies. Они представляют собой те необходимые средства, которые призваны улучшить жизнь меньшинств и обеспечить учет их интересов в политике сокращения масштабов нищеты.
Governments and international development actors often favour mainstreamed social inclusion policies since these are understood to benefit a wider constituency. Правительство и международные субъекты, занимающиеся проблемами развития, нередко отдают предпочтение стандартной политике социальной интеграции, поскольку она, по общему мнению, благоприятствует улучшению положения более широкого круга бенефициаров.
In requested information about measures and policies to address migration and promote job creation. Она запросила информацию о мерах и политике, направленных на решение проблемы миграции и на содействие созданию новых рабочих мест.
Some entities ensured that the situation of rural women was given explicit attention in their gender equality policies and plans. Некоторые организации обеспечили непосредственное отражение ситуации сельских женщин в своей политике и планах по обеспечению гендерного равенства.
Considerable efforts were made to integrate the concerns of rural women into policies, strategies, legislation and programmes. Предпринимаются значительные усилия для учета проблем сельских женщин в политике, стратегиях, законодательстве и программах.
Also, on demand of the House of Representatives, Ministers regularly appear before Committees in order to report on Government policies and actions. По требованию Палаты представителей министры регулярно отчитываются в комитетах о политике и деятельности правительства.
With regard to ethical standards, the Board recommends that UNHCR address the gap in current conflict-of-interest policies. Что касается этических норм, то Комиссия рекомендует УВКБ устранить пробелы в существующей политике в отношении коллизии интересов.
This tolerance and accommodation is indeed evident in the policies of the Government of the People's Republic of China towards its province of Taiwan. Такая терпимость и готовность идти навстречу вполне очевидно проявляются в политике правительства Китайской Народной Республики в отношении ее провинции Тайвань.
In this regard, they stressed the need for a coherent approach to development strategies and migration policies. В этой связи они подчеркнули необходимость применения последовательного подхода к стратегиям развития и миграционной политике.
However, there is no equivalent system in place to monitor changes in national or sub-national policies and institutions for the sector. Однако эквивалентная система для мониторинга изменений в национальной или субнациональной политике или в деятельности учреждений сектора отсутствует.
They launched the idea of the 2006 forum on public procurement policies and will have an active role. Группа предложила, чтобы в 2006 году форум был посвящен политике государственных закупок, и примет в нем самое активное участие.
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. Наша приверженность жесткому национальному и координируемому на международном уровне контролю за экспортом проистекает из убеждения в том, что нераспространение должно учитываться в нашей общей политике.
Parties are encouraged to provide more information on adaptation policies and mitigation measures and their success; к) Сторонам рекомендуется представлять больший объем информации об адаптационной политике и мерах по предотвращению изменения климата и об их успехах;