Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
For reporting purposes, these indicators would have to be reported in the right appropriate context, such as information on related policies, management systems, and and past performance. С учетом задач отчетности эти показатели должны представляться в надлежащем контексте, например в увязке с информацией о смежной политике, управленческих системах и результатах прошлой деятельности.
During the reporting period, there were no substantive legislative changes, court decisions or changes in administrative policies and procedures that substantively affected the right to form and join trade unions. За отчетный период не произошло никаких существенных изменений в законодательстве, судебных постановлениях или административной политике и процедурах, которые могли бы в значительной степени затронуть право создавать и вступать в профсоюзы.
However, private-sector participation in the extension of services to the poor in urban and rural areas remains more problematic, hinging on pricing and cross-subsidy policies that would enable the private sector to generate a fair return on its investments. Однако участие частного сектора в обслуживании малоимущего населения в городских и сельских районах остается под вопросом, замыкаясь на ценообразовании и политике перекрестных субсидий, которые позволили бы частному сектору получать достаточную отдачу от своих инвестиций.
The emphasis was on identifying the critical constraints on establishing a strong production and export capacity, and making proposals on policies and strategies for addressing those constraints. Главное внимание было уделено важнейшим препятствиям на пути создания мощного производственного и экспортного потенциала и вынесению предложений по политике и стратегиям для преодоления этих препятствий.
Due consideration of development concerns, equity in the distribution of trade benefits and the issue of social impact were crucial aspects to be incorporated in public policies applied to the service sector. Должный учет соображений, касающихся процесса развития, справедливость в распределении благ от торговли и вопрос о социальных последствиях представляют собой важнейшие аспекты, которые должны присутствовать в государственной политике, проводимой в отношении сектора услуг.
Strengthening the existing working relationship between UNIDO and GEF, a number of activities were undertaken by both organizations, aimed particularly at deepening the mutual knowledge of mechanisms, strategies and policies. В целях укрепления установившихся рабочих отношений между ЮНИДО и ГЭФ обе организации осуществили ряд мероприятий, направленных, в частности, на взаимное углубление своих знаний о существующих механизмах, стратегиях и политике.
The Committee would also like to be told not just about the policies adopted but also about the results achieved. Было бы желательно, чтобы члены Комитета также получали информацию не только о проводимой политике, но и о достигнутых результатах.
Other governmental entities could also have an interest, including those responsible for the development and implementation of laws, regulations, policies, and activities related to chemicals management throughout their life cycle, and/or aspects of pollution prevention and control. Другие государственные органы тоже могут быть заинтересованы в этой области, если принять во внимание их ответственность за подготовку и исполнение нормативно-правовых актов, направлений в политике и деятельности в области управления химическими веществами в течение их жизненного цикла и/или аспектов, связанных с контролем и предотвращением загрязнения.
During 2001-2003, OSW developed a package of information resources and established a Gender Mainstreaming Help Line service for government agencies to assist them in integrating gender into their policies, programmes and services. В 2001-2003 годах УВПЖ разработало пакет информационных ресурсов и открыло для государственных учреждений Линию по оказанию содействия в учете гендерной проблематики, с тем чтобы помочь им учитывать гендерные вопросы в проводимой ими политике, осуществляемых программах и оказываемых услугах.
To provide Internet-based access to information and knowledge on global trends and policy issues related to the dynamics of industrialization, construction of a knowledge base on industrial policies, strategies and best practices throughout the world was initiated. В целях обеспечения доступа через Интернет к информации и знаниям о глобальных тенденциях и вопросах политики, касающихся динамики развития промышленности, было положено начало формированию базы знаний об осуществляемых в мире промышленных стратегиях, политике и оптимальных видах практики.
There was a call for more attention to the gender aspects of the digital divide and gender sensitive policies, and for a public support to promote e-learning and e-commerce. Говорилось о необходимости уделять больше внимания гендерным аспектам "цифровой пропасти" и учитывающей гендерные аспекты политике, а также обеспечивать государственную поддержку развитию электронного обучения и электронной торговли.
Their policies have focused on measures to maximize the degree of technology spillovers from FDI and enhance their absorptive capacity by encouraging local firms to engage in R&D. В своей политике они стремятся получить максимальную отдачу от ПИИ с точки зрения развития технологии и расширить возможности для ее освоения, поощряя местные фирмы заниматься НИОКР.
Many countries have prepared national programmes of action or have integrated the goals of the Global Programme of Action into their national strategies, policies, programmes and legislation. Многие страны подготовили национальные программы действий или учли цели Глобальной программы действий в своих национальных стратегиях, политике, программах и законодательстве.
Can't the "violations approach" be applied to the policies of MLIs? Нельзя ли применить "подход с точки зрения нарушений" к политике многосторонних институтов?
However, the Government had been endeavouring to eliminate such views, inter alia by encouraging local self-government bodies to promote gender mainstreaming of their policies. Тем не менее правительство предпринимает усилия по искоренению таких представлений, в частности, призывая органы местного самоуправления уделять в своей политике больше внимания гендерной проблематике.
It continues to build new settlements and expand existing ones in the Syrian Golan, in violation of all resolutions of international legitimacy and rejecting all international calls to end its aggressive settler policies. Продолжается строительство новых поселений и расширение существующих поселений на сирийских Голанских высотах в нарушение всех резолюций международной законности и отвергаются все призывы международного сообщества положить конец этой агрессивной политике поселений.
A particular - but not extensively documented - achievement of the Decade was the paradigmatic shift from the view that disability was a condition that required a cure, which had resulted in policies of exclusion and institutionalization. Особым - но недостаточно широко документированным - достижением в рамках Десятилетия является концептуальное изменение точки зрения, согласно которой инвалидность - это состояние, требующее определенного курса лечения, что привело к политике социальной изоляции и институционализации этой проблемы.
People are placed at the centre of national development policies and efforts, with the recognition that their right to development is inalienable and integral to all other human rights. Люди занимают центральное место в национальной политике и усилиях в области развития, и при этом признается, что их право на развитие является неотъемлемой и существенной частью других прав человека.
In 1999, the Institute released a special report on United States laws, policies and regulations pertaining to orbital debris mitigation, with an emphasis on their applications to satellite constellations in low- and medium-Earth orbits. В 1999 году этот институт опубликовал специальный доклад о законодательстве, политике и правовых нормах Соединенных Штатов, касающихся предупреждения образования орбитального мусора с уделением особого внимания их применению в отношении групп спутников, находящихся на низкой и средней околоземной орбите.
Developments in policies affecting education and the provision of educational services over the last four years in the component parts of the United Kingdom are set out below. Ниже излагаются происшедшие за последние четыре года изменения в политике, касающейся образования и предоставления услуг в области образования, в составляющих субъектах Соединенного Королевства.
SADC recognized the vital contribution of older persons in keeping families and communities together in the face of HIV/AIDS and was committed to mainstreaming ageing into the relevant development programmes and policies. Сообщество признает тот вклад, который престарелые люди вносят в оказание поддержки семье и обществу в эпоху распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, и собирается учитывать вопрос старения в своих программах и политике в области развития.
In attempting to incorporate national practices, the Department of Peacekeeping Operations must ensure, that the outcome was relevant and complied with United Nations practices and legislative policies. Стремясь учесть осуществляемую в странах практику, Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечивать достижения требуемых результатов, соответствующих практике и директивной политике Организации Объединенных Наций.
UNCTAD was uniquely placed to build consensus on trade policies from a development perspective and provide insights into the links between trade, money, finance, technology and development. ЮНКТАД имеет уникальные возможности для того, чтобы обеспечить достижение консенсуса по торговой политике, нацеленной на содействие развитию, для более глубокого уяснения связей между торговлей, деньгами, финансами, техникой и развитием.
In his recent address to the General Assembly, the Afghan President had referred to the affirmative action policies adopted by the Government to promote the rights of women. В своей недавней речи в Генеральной Ассамблее президент Афганистана упомянул о проводимой правительством политике в интересах женщин, направленной на обеспечение их прав.
Schizophrenia in the United Nations system and in States' policies 24 - 32 10 Объединенных Наций и в политике государств 24 - 32 14