Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The protection of human rights came first in the policies of the Spanish Government, which actively cooperated with all the treaty bodies. Защита прав человека стоит на первом месте в политике испанского правительства, которое активно сотрудничает со всеми договорными органами.
Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. Руководящие указания по эффективной политике и стратегиям для ликвидации пробелов в потенциале имеются и должны быть использованы.
Although UNDP policies recognized that compartmentalized programming could not achieve corporate priorities, this recognition did not translate into sustained efforts to promote integrated programming. Хотя в политике ПРООН признается тот факт, что разрозненность в разработке программ не дает возможности достичь общеорганизационных приоритетных целей, это понимание не привело к устойчивым усилиям по интегрированному межсекторальному программированию.
Exchange experience and share information on developments in regulatory and standardization policies relevant to member States обменом опытом и информацией об изменениях в политике в области технического регулирования и стандартизации, представляющих интерес для государств-членов;
This requires that gender considerations remain are a central factor in water related policies, programmes and budgets. Для этого необходимо, чтобы гендерные соображения продолжали занимать центральное место в политике, программах и бюджетах, касающихся водных ресурсов.
These choices must be based on agreed policies, available resources, environmental impacts and the social and economic consequences. В основе таких возможных вариантов должны лежать положения о согласованной политике, а также учет таких факторов, как имеющиеся ресурсы, воздействие на окружающую среду и социально-экономические последствия.
Women had suffered from the impact of globalization and the lack of attention to gender perspectives in trade, growth and employment policies. Женщины страдают в результате воздействия глобализации и отсутствия внимания к гендерным аспектам в политике в области торговли, роста и занятости.
The lack of such a comprehensive view affects the capacity to translate the system's normative work into regional and country-level policies. Отсутствие такого всеобъемлющего обследования негативно сказывается на возможности отразить нормативную деятельность системы в политике регионального и странового уровней.
He has authored several books and essays on public policies, political partnership, public finances and country administration. Автор ряда книг и статей по государственной политике, политическому партнерству, государственным финансам и национальному управлению.
The organizers placed special emphasis on bringing speakers who possessed first-hand knowledge of the MDG-related programmes and policies in the field. Организаторы уделили особое внимание приглашению ораторов, обладающих личными знаниями о связанных с ЦРДТ программах, и политике на местах.
Full compliance with language policies (a priority) and monitoring and sanctioning systems (priorities) are needed. Следует обеспечить полное соответствие принимаемых мер проводимой языковой политике (приоритет) и функционирование систем контроля и наказания (приоритеты).
In general, the lack of attention of public policies to human dimensions lies at the very heart of the causes of most conflicts. В основном главной причиной большинства конфликтов является недостаточное внимание, которое уделяется в политике государства человеческому измерению.
These policies stressed the need for a cooperative approach to collective security and a rule-based international order. В этой политике подчеркивалась необходимость совместного подхода к коллективной безопасности и установлению международного порядка на принципах права.
Policy space should be seen as a means of fostering a better use of available development friendly policies and options. Пространство для маневра в политике должно рассматриваться в качестве инструмента содействия более оптимальному использованию имеющихся мер и вариантов благоприятной для развития политики.
The website of each organization would contain the policies in effect, as well as the code of conduct. Веб-сайт каждой организации должен содержать информацию о соответствующей политике, а также кодекс поведения.
Consistent with our priorities, outlined in the national policies, our main focus and emphasis is on prevention. В соответствии с нашими приоритетами, обозначенными в нашей национальной политике, мы делаем особый упор на профилактике.
There is an alternative path to the self-perpetuating and self-defeating policies of confrontation and violence. Имеется путь, который альтернативен самоувековечивающейся и саморазрушительной политике конфронтации и насилия.
The Council must force the occupying Power to respect international law by putting an end to the policies of siege and closure. Совет должен заставить оккупирующую державу соблюдать нормы международного права, положив конец политике блокады и изоляции.
The Ministry is still active in promoting the rights of women rights and to make sure that a gender perspective into all public policies. Министерство по-прежнему активно занимается поощрением прав женщин и обеспечением учета гендерных аспектов во всей государственной политике.
The Committee urges the State party to ensure that economic and social policies and public investment take into specific account the situation of women. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в экономической и социальной политике и государственной инвестиционной деятельности непосредственно принималось во внимание положение женщин.
It reiterates its support for resolutions 1325 and 1820 and calls for their effective implementation in Africa by mainstreaming gender in peace policies, programmes and activities. Он вновь заявляет о своей поддержке резолюции 1325 и 1820 и призывает к их эффективному осуществлению в Африке через актуализацию гендерного фактора в мирной политике, программах и действиях.
The objective of such partnerships should be to promote coordination and coherence in policies in order to pursue the collective objectives of peace and security. Целью такого партнерства должно стать укрепление координации и слаженности в политике, направленной на достижение коллективных целей мира и безопасности.
Integrating environmental concerns into sectoral policies has been a major aim of the Committee since its inception. Учет экологических аспектов в политике различных секторов является одной из основных целей Комитета с момента его создания.
It is expected that the secretariats will contribute toward the permanent inclusion of racial and gender considerations in Brazil's public policies. Ожидается, что эти секретариаты будут способствовать постоянному учету расовых и гендерных проблем в государственной политике Бразилии.
New commitments to incorporate gender perspectives in government budget policies and allocations. Новые обязательства по учету гендерных аспектов в бюджетной и инвестиционной политике правительства.