| Participants welcomed the secretariat's reporting on global FDI trends and policies. | Участники положительно оценили информацию, представленную секретариатом по вопросу о глобальных тенденциях и политике в области ПИИ. |
| The policies and strategies outlined will reflect our commitment to prioritizing the MDGs. | В очерченных в нем политике и стратегиях найдет свое проявление наше обязательство уделять ЦРДТ приоритетное внимание. |
| This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. | Речь идет не только о гуманитарных ответных мерах, но и о политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| Polycentricity figures widely in supra-national policies. | Концепция полицентризма также широко распространена в наднациональной политике. |
| Gender-based violence is becoming the focus of social policies. | Проблема насилия по признаку пола занимает центральное место в социальной политике. |
| Travel restrictions and visa policies are a case in point. | В данном случае речь идет об ограничениях на передвижение и визовой политике. |
| To achieve sustainable development and effective governance, Governments must keep their political capacity consistent with desired policies. | В целях обеспечения устойчивого развития и эффективного государственного управления правительства должны принимать меры к тому, чтобы их политический потенциал был сообразен желаемой политике. |
| Emphasis should be given to policies that maximize the development benefits of migration. | В связи с этим особое внимание следует уделять политике, направленной на то, чтобы добиваться от миграции максимальной пользы для развития. |
| Integrating conservation and sustainable forest management within national development policies. | Отражение вопросов охраны природы и обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства в национальной политике в области развития. |
| He agreed that UNCTAD should focus on development policies across its programmes. | Выступающий согласился с тем, что ЮНКТАД следует сосредоточить усилия на политике в области развития в рамках всех своих программ. |
| Human rights policies are disseminated to canton authorities. | Информация о политике в области прав человека распространяется среди кантональных властей. |
| The issue of domestic violence was also included in health policies. | Помимо этого, проблема насилия в семье стала учитываться в политике в области здравоохранения. |
| Then you can ignore my integration policies. | Ладно, вы больше не услышите о моей политике интеграции. |
| Such shift to active Government policies requires greater fiscal and policy space. | Такая переориентация на активную государственную политику требует расширения пространства для маневра в финансово-бюджетной сфере и политике. |
| It enquired about policies to prevent human trafficking. | Она задала вопрос о политике, направленной на предупреждение торговли людьми. |
| It is concerned with health policies that achieve the health goals of everyone. | Оно уделяет большое внимание политике в области здравоохранения, которая направлена на достижение целей, связанных с обеспечением здоровья для всех лиц. |
| Food security is a consistent priority across different social and economic policies, including Brazil's trade policies and positions in multilateral policy forums. | Продовольственная безопасность неизменно фигурирует в качестве одной из первоочередных задач в различных социально-экономических стратегиях страны, в том числе в торговой политике Бразилии и в ее позиции на многосторонних форумах по выработке политики. |
| The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. | Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие. |
| There are currently no regulatory mechanisms for the monitoring of gender sensitivity of media material or policies or ethical principles/ policies for reporting on gender. | В настоящее время не существует регулирующих механизмов для наблюдения за отражением гендерных аспектов в материалах СМИ или политике или в этических принципах/политике в отношении сообщений о гендерной проблематике. |
| She calls for a paradigm shift from housing policies based on the financialization of housing to a human rights-based approach to housing policies. | Она призывает к смещению упора в жилищной политике с финансиализации жилья на правозащитный подход. |
| Anti-dumping measures have been considerably more important in EU trade policies than in the policies of any of the three acceding countries. | Антидемпинговые меры имеют существенно более важное значение в торговой политике ЕС, чем в политике любой из трех присоединившихся стран. |
| This applies not only to host country policies but also to home country policies. | Это относится не только к политике принимающих стран, но и к политике стран базирования. |
| Trade policies implemented by the Governments in the region mixed protectionist policies and trade promotion initiatives, with hard to predict net impacts on trade and welfare. | В осуществляемой правительствами стран региона торговой политике протекционистские меры сочетаются с инициативами по содействию торговле, что не позволяет предсказать чистый эффект этой политики на торговлю и благосостояние. |
| For instance, REIOs have made investment issues more prominent in their policies and pushed for greater harmonization of investment policies in recent years. | Так, в последние годы РОЭИ уделяют в своей политике более пристальное внимание проблематике инвестиций и предпринимают дополнительные усилия по согласованию инвестиционной политики. |
| It changed its constitution and drew up policies to align with the goals, policies and standards of accreditation of the International Planned Parenthood Federation. | Были внесены изменения в устав организации и разработана политика, обеспечивающая соответствие целям, политике и стандартам аккредитации Международной федерации планируемого родительства. |