Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Thirdly, States should effectively enforce legislative measures penalizing transnational crime and ensure that their border controls and migration policies were fully compatible with international legal norms and human rights policies. В-третьих, государствам следует добиваться эффективного применения законодательных мер, предусматривающих наказание за транснациональные преступления, и обеспечивать полное соответствие своей политики охраны границ и миграционного контроля международным правовым нормам и политике в области прав человека.
The Office's main role was to advise the Government on policies concerning the Roma community and to participate in the implementation of such policies. Основная задача Уполномоченного заключается в консультировании правительства по политике, касающейся общины рома, и в участии в осуществлении такой политики.
Although the remaining 18 per cent of the countries certainly have social security policies, they are not classified as part of their population policies. Хотя остальные 18 процентов стран также проводят политику в области социального страхования, они не относят ее к демографической политике.
A comprehensive review of these policies in the future should ensure that such issues are integrated within the overall policies and strategies of the relevant sectors and cross-sectors. Всеобъемлющий пересмотр этих программ в будущем должен обеспечить учет таких вопросов в глобальных стратегиях и политике по соответствующим секторам и межсекторальным направлениям деятельности.
Helping countries "to get it right" on policies and institutions, however, implies considerable change in UNDP operations, policies, partnerships and culture. Однако помощь странам в поиске "правильного" подхода к выработке политики и созданию институтов требует существенных изменений в функционировании, политике, механизмах партнерства и культуре организации работы ПРООН.
Similarly, the Government does not have public policies which favour or incite discrimination or separation resulting from such policies. Аналогичным образом, правительство в своей политике не поощряет ни дискриминации, ни сепаратизма, которые могли бы стимулироваться государственной политикой расовой сегрегации или апартеида.
The Board recognized the importance of harm reduction policies but stressed that they were no substitute for demand reduction policies. Комитет признал важное значение политики, предусматривающей ограничение ущерба, однако подчеркнул, что она не может служить альтернативой политике, направленной на сокращение спроса.
UNHCR also strengthened its cooperation with regional organizations, especially when these sought to harmonize refugee and asylum policies, with a view to ensuring that the proposed policies reflect adequate protection standards. УВКБ также укрепляло свое сотрудничество с региональными организациями, особенно в тех случаях, когда они стремились к согласованию политики, касающейся беженцев и предоставления убежища, для обеспечения того, чтобы в предложенной политике были надлежащим образом отражены нормы защиты.
That makes it incumbent on them to design their fiscal and monetary policies with a medium-term horizon so as to enable counter-cyclical policies when they are needed. Из-за этого они вынуждены планировать свою бюджетную и кредитно-денежную политику в среднесрочном плане, с тем чтобы иметь возможность при необходимости переходить к антициклической политике.
This would ensure ownership of policies, while asserting the political will of LDCs themselves to integrate the Programme of Action into their national policies and strategies. Это будет способствовать реальному учету в такой политике их интересов и одновременно усиливать политическую волю самих НРС увязывать с Программой действий свою национальную политику и стратегии.
We commit ourselves to the task of effectively incorporating ageing within social and economic strategies, policies and action while recognizing that specific policies will vary according to conditions within each country. Мы обязуемся добиваться эффективного учета проблем старения в социальных и экономических стратегиях, политике и практической деятельности, признавая, что в каждом конкретном случае политика будет зависеть от условий, в которых находится та или иная страна.
Indeed, overlooking relevant gender factors in macroeconomic policies and institutions can undermine the successful outcome of those very same policies and institutions. Действительно, недоучет соответствующих гендерных факторов в макроэкономической политике и в институтах может подорвать успешное осуществление этой политики и создание таких институтов.
That database will complement the database on population policies, and will facilitate the monitoring of changes in gender-related policies. Эта база данных дополнит базу данных о политике в области народонаселения и будет способствовать наблюдению за процессом изменений в рамках стратегии, связанных с гендерными вопросами.
UNDP will help programme countries to ensure that their macroeconomic policies are consistent not only with social and environmental policies but also with longer-term SHD goals. ПРООН будет оказывать этим странам помощь в обеспечении того, чтобы их макроэкономическая политика соответствовала не только их социальной и экологической политике, но и долгосрочным целям устойчивого развития человеческого потенциала.
Integrate a gender perspective into foreign policies and adjust policies accordingly; учитывать проблематику пола во внешней политике и соответственно корректировать свою политику;
These commitments should be better reflected in their priorities and policies, particularly in their budgetary policies. Эти обязательства должны найти более зримое отражение в определяемых ими приоритетах и политике, в первую очередь в их бюджетной политике.
In general, there tends to be a stronger emphasis on science policies alone, often neglecting technology and innovation policies. В целом просматривается более сильный акцент на научной политике, зачастую в ущерб политике по вопросам технологии и инновационной деятельности.
The regional RBEC strategy based on the United Nations policies and UNDP policies and strategies sets priorities for all the countries in the region. Региональная стратегия РБЕС, основанная на политике Организации Объединенных Наций и политике и стратегиях ПРООН, определяет приоритетные задачи по всем странам региона.
Importance was given to incorporating sport in national and international policies and determining methods to mainstream sport in national programmes and policies. Участники указали на важность учета спорта в национальной и международной политике и определения методов учета спорта в национальных программах и политике.
This would entail sufficient room for manoeuvre for the adoption of counter-cyclical macroeconomic policies based on multi-annual fiscal policies that set targets for public sector deficits or borrowing of a structural nature. Это должно предполагать достаточные возможности для маневра в целях принятия циклических страновых макроэкономических стратегий, основанных на многолетней финансовой политике, в которой установлены цели в отношении уровня дефицита государственного сектора или заимствования средств, которое носило бы структурный характер.
Global competition should not be allowed to undermine social and environmental policies or exacerbate the effects of weak environmental policies. Конкуренция в мире не должна сказываться на политике в социальной и экологической областях и усугублять недостатки неэффективных стратегий в области охраны окружающей среды.
Supporting and facilitating the implementation of sustainable land management needs to be integrated more effectively into policies for cooperation and development and alignment with affected countries' policies. Вопросы, касающиеся поддержки и содействия обеспечению устойчивого землепользования, должны более эффективно учитываться в политике сотрудничества и развития и согласовываться с политикой затрагиваемых стран.
The global trend towards trade liberalization and deregulation in the 1980s resulted in a mass migration away from industrial policies and towards competition policies. Мировая тенденция к либерализации и отмене регулирования торговли в 1980х годах привела к массовому отходу от промышленной политики к политике, направленной на развитие конкуренции.
In their external policies, the European Union and its member States have highlighted the importance of sustainable land-management policies that contribute to poverty alleviation and food security in the long term. В своей внешней политике Европейский союз и его государства-члены подчеркивают важность практики устойчивого землепользования, которая способствует сокращению масштабов нищеты и повышению продовольственной безопасности в долгосрочном плане.
Neo-liberal policies do not seek to give any importance to investment in those sectors as they think that it runs counter to macroeconomically sound policies. Неолиберальные политики не считают важным инвестирование в эти области, поскольку, по их мнению, это противоречит макроэкономической политике.