Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Competition policies in many countries are now placing relatively greater emphasis upon the protection of competition, as well as upon efficiency and competitiveness criteria, rather than upon other goals. В конкурентной политике многих стран в настоящее время относительно большее внимание (по сравнению с другими целями) уделяется защите конкуренции, а также критериям эффективности и конкурентоспособности.
Invites Governments to support the work of the Commission, including through the participation of high-level representatives on social development issues and policies; ЗЗ. предлагает правительствам поддерживать работу Комиссии, в том числе посредством участия в ее работе представителей высокого уровня по вопросам и политике социального развития;
Concerned that the smuggling of aliens undermines public confidence in policies and procedures for immigration and for the protection of refugees, будучи обеспокоена тем, что контрабандный провоз иностранцев подрывает общественное доверие к политике и процедурам в области иммиграции и защиты беженцев,
Africa had the potential to be the richest continent, but owing to some shortcomings in its domestic policies, an unfavourable external environment, man-made disasters (such as civil wars and conflicts), and natural disasters, it is the poorest. Потенциально Африка может стать самым богатым континентом, однако в силу ряда недостатков во внутренней политике, неблагоприятного внешнего окружения, антропогенных катастроф (например, гражданских войн и конфликтов) и стихийных бедствий она является беднейшим.
ILO will continue to approach the issue of employment generation with particular reference to labour market information systems, employment and manpower policies, private sector development and employment services. МОТ будет продолжать заниматься вопросом создания рабочих мест при уделении особого внимания системам информации о рынке труда, политике в области занятости и трудовых ресурсов, развитию частного сектора и услугам в области трудоустройства.
Great concern was expressed about the reported low level of commitment on the part of United Nations managers and a lack of attention by them to policies regarding women and gender. Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу сообщений о низком уровне ответственности, проявляемой руководителями Организации Объединенных Наций, и отсутствия внимания с их стороны к политике в отношении женщин и по гендерным вопросам.
In the light of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the United Nations should collect information on policies implemented by Member States and analyse the conclusions resulting from the implementation of national strategies. В свете принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии Политической декларации Организации Объединенных Наций следует собирать информацию о политике, проводимой в жизнь государствами-членами, и анализировать результаты осуществления национальных стратегий.
In addition to policies for building human capital, those providing a framework for sustainable development, economically and ecologically, such as an improved natural resource management, are now important macroeconomic tools. В дополнение к политике, направленной на укрепление человеческого капитала, в настоящее время важными макроэкономическими инструментами выступают меры по созданию условий для экономически и экологически устойчивого развития, такие, как улучшение рационального использования природных ресурсов.
Preparing and issuing recommendations on harmonization policies, and promoting internationally accepted definitions in areas related to standardization, certification and testing; подготовка и выпуск рекомендаций по политике в области согласования, а также содействие применению международно принятых определений в областях, относящихся к стандартизации, сертификации и испытаниям;
To advise the General Conference on the orientation of the general policies and financial policy of the Agency. консультирование Генеральной конференции по общеполитическим стратегиям и финансовой политике Агентства.
Whilst I am greatly encouraged by such statements, we in law enforcement have noted that there is often a considerable delay in translating words into effective policies and action programmes. И хотя чрезвычайно отрадно слышать такие выступления, правоохранительная практика показывает, что часто переход от слов к эффективной политике и программам действий проходит довольно медленно.
The workshop is expected to provide States with information on policies and practical guidance relating to community involvement in crime prevention, mobilizing the necessary resources and know-how and involving the relevant partners and coordination across sectors. Ожидается, что семинар-практикум предоставит государствам информацию о политике и практических руководящих принципах, касающихся участия общин в предупреждении преступности, мобилизирует необходимые ресурсы и ноу-хау, а также обеспечит участие соответствующих партнеров и координацию их деятельности во всех секторах.
While continuing its strategy of increased application of market principles to the promotion of development, the Government had focused its policies on promoting the real economy and strengthening the social aspect of reform. Сохраняя свою стратегию все более широкого применения рыночных принципов в деле развития страны, правительство будет ориентироваться в своей политике на поощрение реального сектора экономики и укрепление социального аспекта реформ.
India had adopted the National Policy for the Empowerment of Women (which would soon be presented to the Secretariat), incorporating the gender perspective in all its plans, programmes, policies, evaluations and budgetary allocations. Индия приняла документ о национальной политике по улучшению положения женщин в обществе (который вскоре будет передан в Секретариат), позволяющий ей учесть гендерную проблематику во всех своих планах, программах, политике и оценках и соответствующим образом сформировать свой бюджет.
The Office of the High Commissioner could play an important role in furthering gender equality both within the United Nations system and in the policies of Member States. Он отмечает роль Верховного комиссара в деле поощрения равенства между мужчинами и женщинами как в системе Организации Объединенных Наций, так и в политике, проводимой государствами-членами.
The action taken by the Central American countries with regard to older persons was based on the policies pursued by the Regional Social Commission and the Central American Integration System. Принимаемые странами Центральной Америки меры в интересах пожилых людей основаны на политике, проводимой Региональной социальной комиссией и Системой интеграции стран Центральной Америки.
States parties to the Covenant, as well as the relevant United Nations agencies, should thus make a particular effort to ensure that such protection is, to the maximum extent possible, built-in to programmes and policies designed to promote adjustment. Государствам - участникам Пакта, а также соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует поэтому принять особые меры с целью обеспечения того, чтобы такая защита была, по возможности в максимальной степени, предусмотрена в программах и политике, направленных на перестройку экономики.
Reflect local problems, needs and knowledge adequately in the policies and decisions of all relevant public authorities, including in the development of water-management action plans and contingency plans. Должным образом учитывать местные проблемы, потребности и знания в политике и решениях всех соответствующих органов власти, в том числе в ходе разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях в области управления водными ресурсами.
In addition, the database on population, social development, gender and human settlements policies that was developed during the biennium 1996-1997 will be further refined and updated. Кроме того, будет дорабатываться и обновляться база данных по народонаселению, социальному развитию, гендерной политике и политике в области населенных пунктов, которая была создана в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов.
The Board had recommended in its 1995 report on UNHCR that the Administration should establish an appropriate format for disclosing accounting policies and notes to the accounts separately. В своем докладе 1995 года Комиссия рекомендовала администрации разработать надлежащий формат для представления отдельной информации о политике в области бухгалтерского учета и примечаний к счетам.
The fourth activity of the programme involves seminars which are to be held starting in 1998 and will bring together ILO actors to examine what changes might be called for in legislation and policies aimed at combating discrimination and in anti-discrimination training. В качестве четвертого элемента докладчик назвал семинары, которые будут проводиться с 1998 года и на которых члены МОТ будут анализировать изменения, необходимые в законодательстве, политике и программе обучения по вопросам борьбы против дискриминации.
It provided an overview of the current situation with regard to the health of indigenous peoples, and information on policies and mechanisms being introduced to meet the needs identified. Был сделан обзор нынешней ситуации в области охраны здоровья коренных народов и представлена информация о политике и механизмах, которые разрабатываются для удовлетворения выявленных потребностей.
Recognition of the specific character of the indigenous communities was explained less by racist or segregationist policies than by the successful unification of the Mexican nation, which had enabled those populations to become aware of their history and aspirations. Признание особенностей коренных общин основано не на расистской или сегрегационной политике, а на успешном объединении мексиканской нации, которое позволило этим народам осознать свои исторические корни и свои чаяния.
These issues have generally been discussed during periodic reviews of major changes in national science and technology policies; more specifically, a number of specialized seminars and workshops have been held under SAST auspices. Как правило, эти вопросы обсуждаются в ходе периодического рассмотрения крупных изменений в национальной научно-технической политике; конкретно, под эгидой ССНТ был проведен ряд специальных семинаров и коллоквиумов.
(c) Advising on how education and training can be integrated into national educational policies; с) вынесение рекомендаций о путях учета задач в области просвещения и подготовки кадров в национальной политике в области образования;