Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
As already indicated, the Uruguay Round Agreements leave considerable margin for interpretation; this allows countries an element of discretion in their trade policies that may lead to the reintroduction of protectionist measures. Как уже отмечалось, соглашения Уругвайского раунда оставляют значительную свободу для толкования; это дает странам возможность для определенного маневра в их торговой политике, что может привести к повторному введению протекционистских мер.
Most delegations stated that the establishment of special positive measures to help small and medium-sized enterprises to adjust to environmental policies should be considered as part of future work on SMEs. Большинство делегаций заявили, что выработку специальных позитивных мер, направленных на оказание помощи мелким и средним предприятиям в целях адаптации к экологической политике, следует рассматривать в качестве части будущей работы по МСП.
With respect to the secretariat's paper on emerging policies, he thought the Working Group was not the appropriate forum to be speculating on the coverage or interpretation of WTO rules. В отношении доклада секретариата по формирующейся политике оратор отметил, что Рабочая группа не является подходящим форумом для анализа охвата или толкования норм ВТО.
In response, the Committee on Environmental Policy organized a Workshop on the role of economic instruments in integrating environmental policy with sectoral policies jointly with OECD. В ответ на этот призыв Комитет по экологической политике организовал совместно с ОЭСР Рабочее совещание по вопросу о роли экономических инструментов в экологизации секторальной политики.
Each group has specific knowledge and skills that should be integrated in the planning process, and participation in the policy-making process will encourage broad commitment to, and implementation of, sustainable development policies. Каждая группа обладает конкретными знаниями и навыками, которые следует интегрировать в процесс планирования, а участие в процессе принятия политических решений будет содействовать широкой приверженности населения политике устойчивого развития и осуществлению этой политики.
As for emerging policy instruments that were increasingly based on life cycle analysis involving PPMs, there were no well established mechanisms for consultation or notification of these policies among trading partners. Что касается инструментов формирующейся политики, которые все чаще основываются на анализе жизненного цикла, включая ПМП, то между торговыми партнерами пока еще не существует отлаженных механизмов для проведения консультаций или распространения информации о такой политике.
In addition, a database on population policies is currently being developed with the aim of providing access to information to a wider range of users, as well as facilitating cross-country and time-series analysis. Кроме того, в настоящее время разрабатывается база данных по демографической политике в целях обеспечения доступа к информации более широкому кругу пользователей, а также содействия проведению межстранового анализа и анализа временных рядов.
It will therefore, not be part of the questionnaire on strategies and policies sent to Parties in February 1998.II. NATIONAL STRATEGIES Следовательно, она не будет частью вопросника по стратегиям и политике, направленного Сторонам в феврале 1998 года.
A draft report on strategies and policies is submitted to the Executive Body in November/December and Parties are expected to finalize their contributions by the end of the year. В ноябре/декабре проект доклада о стратегиях и политике представляется Исполнительному органу, и, как ожидается, Стороны должны завершать представление своей окончательной информации к концу года.
This report on the energy situation and policies in the ECE begins with a review of macroeconomic and energy developments in 1995. Настоящий доклад о положении и политике в области энергетики в регионе ЕЭК начинается с обзора макроэкономических изменений и изменений в энергетике, произошедших в 1995 году.
In addition, the Office keeps the High Commissioner, senior management and field offices informed of United Nations policies, activities and issues of concern which affect humanitarian work in the broadest sense. Кроме того, Управление постоянно информирует Верховного комиссара, руководящих сотрудников и отделения на местах о политике и деятельности Организации Объединенных Наций и представляющих интерес вопросах, затрагивающих в самом широком плане деятельность в гуманитарной области.
Updated and expanded databases on housing indicators, best practices and good policies on shelter, land and infrastructure; Обновленные и расширенные базы данных о показателях в области жилищного строительства, передовом опыте и надлежащей политике в отношении жилья, земли и инфраструктуры;
Besides strengthening the Centre's own capacity, activities will include support to partners for the systematic collection, analysis and dissemination of urban indicators, statistics, best practices, good policies and exemplary action plans in support of sustainable urban development. Помимо укрепления собственного потенциала Центра будет оказываться содействие партнерам в осуществлении систематического сбора, анализа и распространения информации о показателях, статистических данных, передовом опыте, надлежащей политике и образцовых планах действий в поддержку устойчивого развития городского хозяйства.
The basic conclusion made by the Task Force was that while changes in policies, processes and systems were essential, they could not by themselves bring about a radical transformation of human resources management in the Secretariat. Целевая группа пришла к главному выводу о том, что, хотя изменения в политике, процессах и системах имеют важное значение, сами по себе они не могут обеспечить радикальную трансформацию управления людскими ресурсами в Секретариате.
Agricultural policies have often failed to recognize that the availability of adequate energy supplies can result in increased agricultural production, related increases in agro-industrial production and better market access. В сельскохозяйственной политике зачастую не признается то, что обеспечение надлежащих энергетических ресурсов может способствовать росту сельскохозяйственного производства, соответствующему увеличению агропромышленного производства и улучшению доступа на рынок.
In many countries, this is leading to a new round of austerity - policies that will almost surely lead to weaker national and global economies and a marked slowdown in the pace of recovery. Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
Although precipitated by local conditions, the Thatcher (or more broadly the Thatcher-Reagan) revolution became an instantly recognizable global brand for a set of ideas that inspired policies to free markets from government interference. Несмотря на обусловленность местными условиями, революция Тэтчер (или в более широком понимании Тэтчер-Рейгана) стала тотчас узнаваемым глобальным брендом за ряд идей, которые способствовали политике движения к свободным от правительственного вмешательства рынкам.
Despite limited progress made in some countries, children's and women's rights were not yet included in the national policies for sustainable and equitable development. Несмотря на определенный прогресс в ряде стран, права детей и женщин пока еще не нашли отражения в национальной политике в области устойчивого и справедливого развития.
Among other things, this initiative will provide IMF and the United Nations with an opportunity to exchange information on their respective activities and policies, as well as to hear the reactions and views of the other side. Среди прочего, данная инициатива предоставит МВФ и Организации Объединенных Наций возможность обменяться информацией об их соответствующей деятельности и политике, а также заслушать ответную реакцию и мнения другой стороны.
Reaffirms the importance of mainstreaming gender perspectives into all poverty eradication policies, including through gender-impact analyses, as women constitute the majority of persons living in poverty; подтверждает важное значение учета гендерных аспектов в любой политике искоренения нищеты, в том числе с помощью анализа гендерного воздействия, поскольку женщины составляют большинство людей, живущих в нищете;
The allocation and enforcement of user and property rights to forest resources is a fundamental consideration of policies intended to assure sustainable forest management. Определение и обеспечение применения прав пользователя и прав собственности в отношении лесных ресурсов играет основополагающую роль в политике, направленной на обеспечение устойчивого лесопользования.
The UNDG subgroup on programme policies, chaired by UNICEF, was charged with the responsibility of drafting the new guidelines for the CCA, UNDAF and the global support system. Подгруппе ГООНВР по политике разработки программ, возглавляемой ЮНИСЕФ, было поручено подготовить новые руководящие принципы ОСО, РПООНПР и глобальной системы поддержки.
UNDG and its sub-groups on programme operations and programme policies ГООНВР и ее Подгруппы по осуществлению программ и политике в отношении программ
Current policies to reduce PM emission and precursor gases should reduce population exposure, and its health effects, by about 50% in the next decade in EU member states. Благодаря проводимой в настоящее время политике, направленной на сокращение выбросов ТЧ и газов-прекурсоров, воздействие на население и соответствующие последствия для его здоровья в государствах-членах ЕС должны уменьшиться в ближайшее десятилетие примерно на 50%.
Priority No. 3 of Vanuatu's National Disability Policy is "To recognize that women with disabilities are doubly discriminated against and ensure that issues affecting them are incorporated into national programmes and policies". Приоритетная цель Nº 3 Национальной политики Вануату в отношении инвалидов состоит в том, чтобы "признать, что женщины с ограниченными возможностями подвергаются двойной дискриминации, и принять меры к тому, чтобы затрагивающие их проблемы находили отражение в национальной политике и программах".