Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
A growing number of countries were adopting policies designed to slow down immigration. Все больше стран переходят к политике сдерживания иммиграции.
The meetings have demonstrated that synergy in policies cannot be achieved spontaneously, but is the result of targeted efforts. Эти совещания наглядно продемонстрировали, что синергизм в политике может быть достигнут не спонтанными действиями, а в результате целенаправленных усилий.
The incorporation of environmental criteria into domestic funding policies, however, is still in its early stages. Что касается системы учета экологических критериев во внутригосударственной политике финансирования, то она еще только начинает внедряться.
Population policies are given a high priority by many of the Parties which face these problems. Многие Стороны, сталкивающиеся с такими проблемами, придают самое приоритетное значение политике в области народонаселения.
On the one hand, incorporation of UNCCD objectives into national and sectoral policies is still considered to be important. Во-первых, важной проблемой до сих пор считается учет целей КБОООН в общенациональной и секторальной политике.
National synergy plans must be formulated and implemented, since they can be instruments to integrate these conventions into environmental policies. В этой связи необходимо разрабатывать и осуществлять национальные планы действий по достижению синергизма, так как они могут быть инструментом учета данных конвенций в природоохранной политике.
This Protocol shall apply to plans, programmes, [policies and legislation]. Настоящий Протокол применяется к планам, программам [, политике и законодательству].
It plays a key role in countries policies for food self-sufficiency and food security with significant contribution to national economies. Оно играет ключевую роль в политике стран, направленной на самообеспеченность продовольствием и достижение продовольственной безопасности, и вносит существенный вклад в их национальную экономику.
This principle surfaced first in domestic policies which seek to allocate costs in the best possible way. Этот принцип появился вначале во внутренней политике государств, которые стремятся распределить расходы наилучшим образом.
The Committee welcomes the information on regional policies to eliminate social disparities and promote equal opportunities. Комитет приветствует информацию о региональной политике, направленной на устранение социальных диспропорций и поощрение равных возможностей.
Nuclear-weapon States should take immediate steps to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines. Государства, обладающие ядерным оружием, должны принять немедленные меры по уменьшению роли ядерного оружия в политике безопасности и доктринах обороны.
Despite this, States have not yet integrated human rights concerns and strategies into their laws and policies relating to trafficking. Несмотря на это, в своих законах и политике, касающихся торговли людьми, государства еще не отразили недостатки и стратегии в области прав человека.
This will become increasingly important in the future, given the increasing focus on integration of policies. Значение этого в будущем возрастет, учитывая повышение внимания к политике интеграции.
These two functions, meeting and assessing reporting obligations and general information on strategies and policies, could be separated. Эти две функции, выполнение и оценку обязательств, касающихся отчетности, и общую информацию о стратегиях и политике можно было бы разделить.
This comprehensive approach must also be reflected in our policies on international cooperation. Этот всеобъемлющий подход должен также найти свое отражение в нашей политике в области международного сотрудничества.
The most popular strategy for integrating industrial and environmental policies aims to increase awareness of clean production. Наиболее распространенная стратегия комплексного подхода к промышленной и экологической политике нацелена на пропаганду экологически чистых производств.
In 2006, the review could encompass information on general policies and strategies. В 2006 году в обзор может быть включена информация об общей политике и стратегиях.
They are in large part related to errors in technology and environmental policies and to insufficient study of the possible effects of any anthropogenic impact. Они в основном связаны с ошибками в технической и экологической политике и слабой изученностью возможных эффектов антропогенного воздействия.
Important tools to be considered would cover, in particular, strategic environmental assessment and the integration of biodiversity considerations into sectoral policies. Должны быть, в частности, рассмотрены такие важные средства, как стратегическая экологическая оценка и учет соображений, связанных с биоразнообразием, в секторальной политике.
Unenforceable and conflicting regulations must be reformed in order to dramatically improve compliance with environmental requirements build credibility of environmental policies and institutions. Неприменимые и противоречивые положения нужно реформировать для радикального улучшения их соответствия экологическим требованиям, создать доверие к экологической политике и институтам.
The elimination of hunger through full enjoyment of the right to food should be at the centre of international cooperation policies. Ликвидация голода за счет полного осуществления права на питание должна занять центральное место в международной политике сотрудничества.
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений.
It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов.
However, policies adopted by these countries to confront foreign debt and SAPs have received little attention. Однако политике, проводимой этими странами для погашения внешней задолженности, и ПСП уделялось мало внимания.
There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось.