A growing number of countries were adopting policies designed to slow down immigration. |
Все больше стран переходят к политике сдерживания иммиграции. |
The meetings have demonstrated that synergy in policies cannot be achieved spontaneously, but is the result of targeted efforts. |
Эти совещания наглядно продемонстрировали, что синергизм в политике может быть достигнут не спонтанными действиями, а в результате целенаправленных усилий. |
The incorporation of environmental criteria into domestic funding policies, however, is still in its early stages. |
Что касается системы учета экологических критериев во внутригосударственной политике финансирования, то она еще только начинает внедряться. |
Population policies are given a high priority by many of the Parties which face these problems. |
Многие Стороны, сталкивающиеся с такими проблемами, придают самое приоритетное значение политике в области народонаселения. |
On the one hand, incorporation of UNCCD objectives into national and sectoral policies is still considered to be important. |
Во-первых, важной проблемой до сих пор считается учет целей КБОООН в общенациональной и секторальной политике. |
National synergy plans must be formulated and implemented, since they can be instruments to integrate these conventions into environmental policies. |
В этой связи необходимо разрабатывать и осуществлять национальные планы действий по достижению синергизма, так как они могут быть инструментом учета данных конвенций в природоохранной политике. |
This Protocol shall apply to plans, programmes, [policies and legislation]. |
Настоящий Протокол применяется к планам, программам [, политике и законодательству]. |
It plays a key role in countries policies for food self-sufficiency and food security with significant contribution to national economies. |
Оно играет ключевую роль в политике стран, направленной на самообеспеченность продовольствием и достижение продовольственной безопасности, и вносит существенный вклад в их национальную экономику. |
This principle surfaced first in domestic policies which seek to allocate costs in the best possible way. |
Этот принцип появился вначале во внутренней политике государств, которые стремятся распределить расходы наилучшим образом. |
The Committee welcomes the information on regional policies to eliminate social disparities and promote equal opportunities. |
Комитет приветствует информацию о региональной политике, направленной на устранение социальных диспропорций и поощрение равных возможностей. |
Nuclear-weapon States should take immediate steps to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны принять немедленные меры по уменьшению роли ядерного оружия в политике безопасности и доктринах обороны. |
Despite this, States have not yet integrated human rights concerns and strategies into their laws and policies relating to trafficking. |
Несмотря на это, в своих законах и политике, касающихся торговли людьми, государства еще не отразили недостатки и стратегии в области прав человека. |
This will become increasingly important in the future, given the increasing focus on integration of policies. |
Значение этого в будущем возрастет, учитывая повышение внимания к политике интеграции. |
These two functions, meeting and assessing reporting obligations and general information on strategies and policies, could be separated. |
Эти две функции, выполнение и оценку обязательств, касающихся отчетности, и общую информацию о стратегиях и политике можно было бы разделить. |
This comprehensive approach must also be reflected in our policies on international cooperation. |
Этот всеобъемлющий подход должен также найти свое отражение в нашей политике в области международного сотрудничества. |
The most popular strategy for integrating industrial and environmental policies aims to increase awareness of clean production. |
Наиболее распространенная стратегия комплексного подхода к промышленной и экологической политике нацелена на пропаганду экологически чистых производств. |
In 2006, the review could encompass information on general policies and strategies. |
В 2006 году в обзор может быть включена информация об общей политике и стратегиях. |
They are in large part related to errors in technology and environmental policies and to insufficient study of the possible effects of any anthropogenic impact. |
Они в основном связаны с ошибками в технической и экологической политике и слабой изученностью возможных эффектов антропогенного воздействия. |
Important tools to be considered would cover, in particular, strategic environmental assessment and the integration of biodiversity considerations into sectoral policies. |
Должны быть, в частности, рассмотрены такие важные средства, как стратегическая экологическая оценка и учет соображений, связанных с биоразнообразием, в секторальной политике. |
Unenforceable and conflicting regulations must be reformed in order to dramatically improve compliance with environmental requirements build credibility of environmental policies and institutions. |
Неприменимые и противоречивые положения нужно реформировать для радикального улучшения их соответствия экологическим требованиям, создать доверие к экологической политике и институтам. |
The elimination of hunger through full enjoyment of the right to food should be at the centre of international cooperation policies. |
Ликвидация голода за счет полного осуществления права на питание должна занять центральное место в международной политике сотрудничества. |
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. |
Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений. |
It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. |
Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов. |
However, policies adopted by these countries to confront foreign debt and SAPs have received little attention. |
Однако политике, проводимой этими странами для погашения внешней задолженности, и ПСП уделялось мало внимания. |
There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. |
Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось. |