Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Armenia has been very consistent in terms of its policies and the steps taken within the United Nations regarding this resolution. Армения была последовательной в своей политике и в предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций шагах в отношении данной резолюции.
The importance of incentives in ensuring that industry complied with policies was also underlined. Была также подчеркнута важность стимулов, обеспечивающих следование промышленными предприятиями утвержденной политике.
Existing resources should be utilized to identify and deal with incompatibilities within sectoral policies and to strengthen common goals. Имеющиеся ресурсы следует использовать для выявления и преодоления внутренних несоответствий в отраслевой политике и для укрепления общих задач.
The United Nations website provides information on recruitment policies and procedures in all six official languages of the Organization. На веб-сайте Организации Объединенных Наций размещается информация о политике и процедурах найма на всех шести официальных языках Организации.
Progress in economic policies promoting integration of economies in transition in 2004-2005 Прогресс в экономической политике, способствующий интеграции стран с переходной экономикой, в 2004 - 2005 годах
In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. Если судить по практике монетарных властей последних лет, то предпочтение было отдано реальной политике, способствующей повышению ценовой стабильности.
We remain focused on the need to change and to counter the policies of the Syrian regime. Мы намерены и впредь уделять серьезное внимание вопросу о необходимости осуществления перемен и противодействия политике сирийского режима.
The change of pace in Italian development cooperation policies makes this meeting today particularly meaningful and useful for me personally. Изменение темпов в итальянской политике сотрудничества в области развития делает это заседание особенно значимым и полезными для меня лично.
This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. Это требует неукоснительного следования тщательно спланированной политике в рамках стратегий национального развития и планов по борьбе с нищетой.
Many, but not all, forms of gender-based violence are codified as illegal and criminal acts in national laws and policies. Многие, хотя и не все, формы насилия по признаку пола квалифицируются в рамках национальных законов и политике как противозаконные и уголовные действия.
Public administrations at all levels and United Nations system organizations should also maintain vendor neutrality in software procurement policies. Кроме того, государственные органы на всех уровнях и организации системы Организации Объединенных Наций должны придерживаться в своей политике в области закупок ПО нейтральной позиции по отношению к поставщикам.
Democracy in international relations helps to promote democracy in national policies and is a genuine motive for it. Демократия в международных отношениях способствует развитию демократии в национальной политике и является ее главным стимулом.
Developing countries, for their part, need to follow sensible economic policies. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны следовать разумной экономической политике.
Migration policies must be approached in a comprehensive manner, given the multidimensional nature of the phenomenon. Необходимо подходить к миграционной политике на комплексной основе, учитывая многоаспектный характер этого явления.
Declarations on national policies on design-related matters с) декларации о национальной политике по вопросам в связи с конструкцией
The policies of many developing countries switched from encouraging state-led autonomous development to attracting foreign investment in export-oriented industries. В своей политике многие развивающиеся страны перешли от автономного развития под руководством государства к привлечению иностранных инвестиций в ориентированные на экспорт сферы экономики.
This dialogue, too, should contribute suggestions for practical and effective policies in this field. Этот диалог также должен содействовать формулированию предложений по практической и эффективной политике в этой области.
His Government had established an advantageous social system based on policies which ensured full enjoyment of human rights for its people. Его правительство создало передовую социальную систему, которая основывается на политике обеспечения осуществления прав человека его народа в полном объеме.
Least Developed Countries should fully mainstream gender into their development strategies, policies, programmes and projects. Наименее развитым странам следует обеспечить всесторонний учет гендерных факторов в их политике, стратегиях, программах и проектах в области развития.
Our policies, which emphasize rural development, take an approach that favours the poorest strata of our society. В проводимой нами политике, в которой основной упор делается на сельскохозяйственном развитии, мы придерживаемся подхода, который ориентирован на оказание помощи беднейшим слоям нашего общества.
Cultural policies in Brazil are particularly sensitive to issues involving the affirmation of national identity. В культурной политике Бразилии особое внимание уделяется вопросам, связанным с утверждением национальной самобытности.
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран.
Small-scale industries in India are benefiting from a renewal of the country's policies. В Индии малые предприятия оказались в выигрыше благодаря новой экономической политике страны.
The Wolfsberg Group recognises that adherence to existing "Know Your Customer" policies and procedures is important to the fight against terrorism. Вольфсбергская группа признает, что следование существующей политике и процедурам «знания своего клиента» необходимо для борьбы с терроризмом.
Staff have an insufficient picture of the whole production chain and of the overall policies framing their work. Персонал имеет недостаточно полное представление о всей производственной цепочке и общей политике, определяющей его работу.