Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Information received from Governments on small arms and light weapons and national policies is available for consultation at the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat. С полученной от правительств информацией о стрелковом оружии и легких вооружениях и национальной политике можно ознакомиться в Департаменте по вопросам разоружения Секретариата.
(b) Request an update of mobility policies in organizations in 2007; Ь) просить предоставить в 2007 году обновленную информацию о действующей в организациях политике в отношении мобильности;
Through sound management of public finances, effective policies to control inflation and a healthy macroeconomic framework, it had attained a growth rate of 6.3 per cent in 2005. Благодаря рациональному управлению государственными финансами, эффективной стратегии контроля над инфляцией и здоровой макроэкономической политике, он добился в 2005 году роста 6,3 процента.
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере.
In addition, the focus on anti-terrorism and security often dominated politics and was reflected in laws and policies negatively affecting non-citizens, including refugees and asylum-seekers. Кроме того, уделение пристального внимания борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности зачастую занимает доминирующее положение в политике, что находит свое отражение в законодательстве и мерах, которые негативно сказываются на негражданах, в том числе на беженцах и на просителях убежища.
Information was requested on the impact of the management review on the recruitment policies and the composition of the staff. Была также запрошена информация о том, как обзор управленческой практики сказался на политике набора сотрудников и на составе персонала.
The Commission expressed its appreciation for the document submitted by its secretariat, noting that it covered a wide range of useful information on gender balance and related policies in the organizations. Комиссия выразила признательность секретариату за представленный им документ, отметив, что он охватывает широкий круг полезной информации о сбалансированном представительстве мужчин и женщин и соответствующей политике в организациях.
Changes in external sector policies have been manifested in unilateral trade liberalization, more flexible exchange rates, currency depreciation and liberalized foreign investment regimes. Изменения в политике внешнего сектора заключались в односторонней либерализации торговли, более гибких обменных курсах, обесценении валюты и либерализации режимов иностранных инвестиций.
29C. (a) Increased awareness of the United Nations medical standards and policies was addressed through the revision of the administrative instructions on medical clearances and examinations. 29С. а) Повышение информированности о медицинских нормах и политике Организации Объединенных Наций было обеспечено путем пересмотра административных инструкций, касающихся медицинского освидетельствования и осмотра.
In that case, the emphasis should be put on policies conducive to sustained economic growth and good governance, including improvements in tax administration and tax collection. В этом случае особое внимание необходимо уделять политике, способствующей обеспечению поступательного экономического роста, и продуманному управлению, включая совершенствование налогообложения и повышение эффективности сбора налогов.
Therefore, reducing the salience of nuclear weapons in strategic and security doctrines and policies is essential for realizing the goal of complete elimination of nuclear weapons. Поэтому уменьшение значения, которое придается ядерному оружию в стратегических доктринах и политике и вопросах безопасности имеет исключительно важное значение для реализации цели полной ликвидации ядерного оружия.
In their opinion, the recent trend in economic growth experienced by developing countries had been largely due to reforms and sound economic policies undertaken in the 1990s. По их мнению, последняя тенденция в области экономического роста, наблюдаемая в развивающихся странах, возникла в значительной степени благодаря реформам и здравой экономической политике, проводимой в 90е годы.
It was important to focus on policies that really worked, such as liberalization, and to help the developing countries reap the benefits of sound economic programmes in a globalizing world. Важно сосредоточить внимание на политике, которая действительно работает, такой как либерализация, и помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами надежных экономических программ в объединяющемся мире.
Slovakia believes that this Dialogue can be instrumental in identifying inconsistencies in existing migration and development policies while contributing significantly to the building of partnerships among countries of origin, transit and destination. Словакия убеждена в том, что этот Диалог сможет сыграть полезную роль в выявлении недочетов, имеющихся в нынешней политике в области миграции и развития, а также внесет вклад в налаживание отношений партнерства между странами происхождения, транзита и назначения.
The Plan provided a coordinated approach to human rights policies, which had formerly been developed by both government bodies and NGOs, leading to a duplication of effort. План предусматривает скоординированный подход к политике в области прав человека, которая в прошлом разрабатывалась органами государственной власти и НПО, что вело к дублированию усилий.
Questions 25 and 26 required the Parties to report on their policies on the siting of hazardous activities, including in a transboundary context. В вопросах 25 и 26 Сторонам предлагается представить информацию о политике в области размещения опасных объектов, в том числе в трансграничном контексте.
Two informal meetings, one on export competition policies and another on market access, were held in June and September 2002 respectively. В июне и сентябре 2002 года было проведено два неофициальных совещания, посвященных соответственно политике в области конкуренции на экспортных рынках и вопросам доступа к рынкам.
1.32 The accounting policies section of the notes to the financial statements should describe the following: 1.32 В разделе примечаний к финансовым отчетам, посвященном политике бухгалтерского учета, необходимо указывать следующее:
The institutional evolution of the Integrated Framework has facilitated the introduction of trade-related concerns in the development policies and poverty reduction strategies of the relevant countries. Институциональная эволюция Комплексной рамочной платформы содействовала учету связанных с торговлей проблем в политике развития и стратегиях борьбы с нищетой соответствующих стран.
It should be noted that end-of-decade reviews in this region will benefit from previous reports of the UNICEF International Child Development Centre in Florence regarding policies on children. Следует отметить, что при подготовке в этом регионе обзоров на конец десятилетия будут использованы предыдущие доклады Международного центра по проблемам развития детей ЮНИСЕФ во Флоренции о политике в интересах детей.
The National Assembly regularly organizes hearings to listen to comments and opinions from village chiefs of ethnic groups in the highlands regarding State policies and their implementation. Национальное собрание регулярно проводит заседания, на которых заслушиваются замечания и мнения старейшин этнических групп из горных районов, относящиеся к политике государства и путям ее реализации.
In Kenya, for example, the national platform facilitated the finalization of national disaster reduction and fire management policies and started drafting a national land policy. Так, например, в Кении национальная платформа способствовала завершению выработки национальных стратегий уменьшения опасности бедствий и борьбы с пожарами и приступила к разработке проекта документа о национальной земельной политике.
Just yesterday China was a poor country, but today, thanks to suitable policies applied methodically and with determination, it is providing powerful assistance for other developing countries. Китай, будучи еще вчера бедной страной, сегодня благодаря надлежащей и неуклонно и твердо проводимой политике оказывает огромную помощь другим развивающимся странам.
Responsibility in arms transfer policies is essential in resolving the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Ответственный подход к политике в области передачи оружия имеет решающее значение для решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Together with a number of other speakers, he proposed that disaggregated data be collected on minorities' socio-economic status in order to facilitate governmental policies. Вместе с рядом других выступающих он предложил организовать сбор дезагрегированных данных о социально-экономическом положении меньшинств в целях содействия политике, проводимой правительством.