The thematic areas contained in the framework corresponded closely to national policies. |
Тематические области, содержащиеся в рамках, в значительной мере соответствовали национальной политике. |
This step was taken after statements by individual Council members had generated misunderstanding about its policies. |
Эта мера была принята после заявлений отдельных членов Совета, создавших ложное представление о проводимой Советом политике. |
The increasing attention to energy efficiency and the related demand-side management and pricing policies are proof of positive developments. |
Растущее внимание к вопросам энергетической эффективности и связанного с этим регулирования спроса и к политике ценообразования свидетельствует о положительных изменениях. |
The issue of transparency, including notification of emerging policies to trading partners, was also an important issue. |
Важное значение имеет также проблема обеспечения транспарентности, включая аспект информирования торговых партнеров о формирующейся политике. |
The award is intended to promote the initiative of companies in promoting equal opportunities in personnel policies. |
Цель этой награды состоит в том, чтобы поддержать инициативу компаний в области обеспечения равных возможностей в кадровой политике. |
Several Member States mention the importance of gender mainstreaming in communication policies at the municipal, state and federal levels. |
Несколько государств-членов затрагивают вопрос о важности актуализации гендерной проблематики в коммуникационной политике на муниципальном, областном и федеральном уровнях. |
The following focuses on what both of those global meetings recommended regarding national youth policies. |
Ниже излагаются основные рекомендации этих двух глобальных совещаний по национальной молодежной политике. |
They were interested in gaining a long-term perspective on the staffing policies of UNICEF. |
Они хотели бы получить представление о кадровой политике ЮНИСЕФ, рассчитанной на долгосрочную перспективу. |
Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks. |
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. |
We have put an end to proliferation policies and have actively committed ourselves to peacekeeping operations. |
Мы положили конец политике распространения и решительно заявляли о нашей приверженности миротворческим операциям. |
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not. |
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. |
Governments in some other countries have sought to integrate employment concerns prominently in their social and economic policies. |
Правительства некоторых других стран предпринимали активные усилия по обеспечению учета вопросов, касающихся занятости, в своей социально-экономической политике. |
A few countries reported on employment policies with respect to indigenous peoples. |
Несколько стран представили информацию о политике в области занятости, касающейся коренного населения. |
The objectives of full participation and equity and of rehabilitation and equalization of opportunities are reflected in policies of Governments. |
В государственной политике получают отражение такие задачи, как обеспечение всестороннего участия, справедливости, реабилитации и создания равных возможностей. |
Key instruments mentioned by experts related to science, innovation and technology policies, as well as FDI policy. |
Ключевые инструменты, названные экспертами, относятся к научно-технической и инновационной политике, а также политике ПИИ. |
Those countries tended to pay little or no attention to the regional dimension to national policies. |
Как правило, в своей национальной политике эти страны уделяли незначительное внимание или вообще никакого внимания региональным аспектам. |
National policies and international cooperation are important to reduce illegal trade with the aim towards its elimination. |
В деле сокращения масштабов незаконного оборота и в конечном счете его полной ликвидации важная роль отводится национальной политике и международному сотрудничеству. |
Significant changes in criminal policies and law enforcement practices have had a positive effect on the social, political and criminal-justice situation in the country. |
Глубокие изменения в уголовной политике, правоприменительной практике позитивно сказываются на общественно-политической, криминогенной ситуации в стране. |
Ocean-related policies and national and local programmes of action on coastal management take an ecosystem approach. |
В политике в области океанов и национальных и местных программах действий по управлению прибрежными районами применяется экосистемный подход. |
It is important to speak of youth seriously, not using cheap politics or welfare policies. |
В нем мы стремимся обеспечить, чтобы все подписавшие его государства в своей политике предусматривали подлинное вовлечение и участие молодых людей. |
Sovereign Governments can be expected to address only domestic externalities in their pricing and taxation policies. |
В проводимой ими ценовой и налоговой политике суверенные правительства могут заниматься лишь проблемами, вызванными внешними факторами внутри страны. |
The mass media have been quick to disseminate information on the policies of the Party, the Government and social organizations. |
Средства массовой информации оперативно распространяют информацию о политике партии, правительства и общественных организаций. |
They committed themselves to integrating social and economic concerns into environmental policies. |
Они обязались учитывать в экологической политике социальные и экономические проблемы. |
The Principles for a Culturally Diverse Society will be reflected in Northern Territory government policies and activities, and in its dealings with the non-government sector. |
Принципы развития общества культурного многообразия найдут свое отражение в политике и деятельности правительства Северной территории и в его отношениях с неправительственным сектором. |
He commended Peru for frankly acknowledging mistakes in its policies with respect to the indigenous populations. |
Он благодарит правительство Перу за откровенное признание ошибок в своей политике относительно коренного населения. |