Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The policies to be developed should also cover situations where it is later discovered that individuals have HIV/AIDS. В политике, которую предстоит разработать, следует также предусмотреть случаи последующего выявления ВИЧ/СПИДа.
Africa saw the spread of multi-party elections and an end to the policies of apartheid. В Африке прошли многопартийные выборы и был положен конец политике апартеида.
Peru is firmly committed to policies and values that support sustainable development. Перу твердо привержена политике и идеалам, поддерживающим устойчивое развитие.
Resettlement must be based on appropriate policies to provide adequate shelter and a satisfactory standard of living. Переселение должно основываться на соответствующей политике, направленной на обеспечение надлежащим жильем и создание удовлетворительного уровня жизни.
Information on measures and policies implemented to enhance literacy, enrolment, attendance, etc. is provided under paragraphs 567-592. Информация о политике и мерах по повышению грамотности, числе учащихся, посещаемости и т.п. содержится в пунктах 567-592 настоящего доклада.
Of course, all such standards must be in keeping with the currently applicable provisions and the policies and guidelines of the Ecuadorian Government. Разумеется, все нормы должны увязываться со всей совокупностью действующих правовых положений и соответствовать политике и директивам правительства Эквадора.
It called upon Member States to take account of drug-related HIV infection issues in their national drug control policies. Она призвала государства-члены в своей национальной политике по борьбе с наркотиками учитывать связанные с наркотиками вопросы инфицирования вирусом иммунодефицита человека.
The Government has created bodies to advise it on human rights policies and laws. Правительство создало органы для предоставления ему консультаций по политике и законам в области прав человека.
The conditions social groups and individuals face are not easily addressed or overcome by policies that deal with macro-aggregates. Условия, в которых находятся социальные группы и отдельные лица, нелегко учесть или исправить в политике, оперирующей макроагрегатами.
The first is the resurgent role of nuclear weapons in the security policies of some nuclear Powers. Первым из них является то, что ядерное оружие вновь стало играть определенную роль в политике безопасности некоторых ядерных держав.
It propitiated important changes in economic policies and the implementation of structural reforms throughout the nineties. Следствием этого стали важные изменения в экономической политике и осуществление структурных реформ на протяжении всего периода 90х годов.
To do so requires an integrated approach to those policies. Для этого требуется интегрированный подход к этой политике.
Concerning adjustment policies, poverty remained unchanged even in countries that had correctly adopted reforms. Если говорить о политике перестройки, то масштабы нищеты остаются неизменными даже в тех странах, которые правильно выбрали курс реформ.
National policies should thus provide incentives to FDI that maximize technology transfer and domestic value added. Поэтому национальной политике следует стимулировать ПИК, которые обеспечивают максимальную передачу технологии и показатели добавленной стоимости.
Special attention was paid to the emerging policies and best practices that ensure responsible coverage while encouraging the widest press freedom. Особое внимание было уделено формирующейся политике и передовым методам, обеспечивающим ответственное освещение событий одновременно с поощрением самой широкой свободы печати.
Moreover, many public and private policies favoured men, reinforcing the predominance of men in entrepreneurial endeavours. Кроме того, во многих случаях в политике государственных и частных секторов в более благоприятном положении находятся мужчины, что еще больше укрепляет их доминирующее влияние в предпринимательской деятельности.
Development must be based on sound environmental policies. Развитие должно быть основано на эффективной экологической политике.
To overlook gender factors in macroeconomic policies and institutions could result in undermining key objectives. Недоучет соответствующих гендерных факторов в макроэкономической политике может подорвать усилия по достижению основных целей.
Last, the remark about government policies covers two types of measure, both discussed in more depth later in the paper. Наконец, замечание о политике правительства охватывает меры двух типов, которые мы рассмотрим более подробно ниже.
Due attention should be given to environmental policies as well as risk assessments in implementing stockpile destruction programmes. Следует уделять должное внимание экологической политике, а также оценке риска при осуществлении программ уничтожения запасов.
There have been no changes in national policies, laws or practices negatively affecting access to adequate food. Каких-либо изменений в национальной политике, законах или практике, которые пагубно сказались бы на доступе к достаточному питанию, не произошло.
There have been no changes in national policies, laws and practices during this reporting period. За отчетный период каких-либо изменений в национальной политике, законах и практике не произошло.
Development rested on policies at the national level, and any topic must give priority to that aspect. Развитие зиждется на политике, проводимой на национальном уровне, и в контексте любой проблематики этому аспекту необходимо уделять первоочередное внимание.
As far back as 1989, the European Commission published its first communiqué on family policies. Еще в 1989 году Европейская комиссия опубликовала первое коммюнике по политике в области семьи.
An accord on retirement income policies between the erstwhile Government and other political parties was signed in August 1993. В августе 1993 года между предыдущим правительством и другими политическими партиями было подписано соглашение о политике в области доходов пенсионеров.