Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Population dimensions incorporated into development policies and plans Отражение факторов народонаселения в политике и планах в области развития
Business panel members mentioned that public policies should not dictate the movement of technologies directly. Представители деловых кругов отметили, что государственной политике не следует непосредственным образом диктовать движение технологий.
Mr. P. Dale (United Kingdom) chaired the discussion on the current trends and policies. Г-н П. Дейл (Соединенное Королевство) руководил ходом обсуждения вопроса о нынешних тенденциях и политике.
Indeed, if anything, nuclear weapons had acquired a greater role in the security policies of some nuclear-weapon States. Кроме того, ядерное оружие приобрело еще более значимую роль в политике безопасности некоторых государств, обладающих ядерным оружием.
Although policies and forestry programmes are largely explicit about encouraging participation, implementation has been a great challenge for most countries. Хотя в политике и программах в области лесоводства весьма подробно рассматривается вопрос о стимулировании участия, для большинства стран их практическая реализация является серьезной проблемой.
In general, it could be observed that the recommendations were not integrated in a consistent manner in the Government's policies. В целом можно было бы отметить, что в политике правительства эти рекомендации не учитывались последовательным образом.
Consider incorporating the debate on affirmative-action policies for people of African descent into existing regional integration processes. Рассмотреть вопрос о включении дискуссий о политике позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения в текущие региональные интеграционные процессы.
Participants' experience emphasized the need for wider integration of early warning into public policies. Рассказывая о своем опыте, участники подчеркивали необходимость более широкого учета проблемы раннего предупреждения в государственной политике.
A peace operations Intranet in English and French provides policies and best practices to all field missions globally for over 100,000 staff. В Интранете операций по поддержанию мира на английском и французском языках размещена информация о политике и оптимальных видах практики для всех миссий на местах в интересах более чем 100000 сотрудников во всем мире.
The Board noted two procurement contracts that arose in the period post-conflict that did not comply with UNRWA policies and procedures. Комиссия отметила наличие двух контрактов на закупки, которые были заключены в период после конфликта и не соответствовали политике и процедурам БАПОР.
These administrative issuances provide further information on regulations, rules and policies of the Organization. Эти административные нормативные документы содержат дополнительную информацию о положениях, правилах и политике Организации.
Australia encourages all nuclear-weapon States to reduce the role of nuclear weapons in their national security policies through transparency and confidence-building measures. Австралия призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уменьшить роль ядерного оружия в их национальной политике обеспечения безопасности путем принятия мер транспарентности и укрепления доверия.
Monthly meetings were conducted with SAF and SPLA in raising awareness of the policies and mechanisms of preventing re-recruitment of child soldiers. Проводились ежемесячные совещания с СВС и НОАС в целях повышения информированности о политике и механизмах предотвращения повторной вербовки детей-солдат.
Sixty institutions were involved in the integration of ecosystem issues into trade and development policies. Шестьдесят учреждений участвовали в обеспечении учета проблем, касающихся экосистем в политике в области торговли и развития.
More engagement is needed with non-environmental sectors involved in policy and decision-making to further mainstream the environment in national development policies and processes. Необходимо наладить более тесное взаимодействие с неэкологическими секторами, занимающимися разработкой политики и принятием решений, с тем чтобы обеспечить более всесторонний учет экологических аспектов в политике и процессах национального развития.
An additional two countries have adopted a gender mainstreaming approach in their national policies, taking the total to 10 countries. Еще в двух странах принят подход, направленный на всесторонний учет гендерной проблематики в их национальной политике, и, стало быть, общее число таких стран увеличилось до 10.
This result represents an important shift in government policies towards supporting sustainable microfinance, as well as the increased focus of UNCDF on policy support. Такой результат свидетельствует о важном изменении в проводимой государственной политике, которая теперь ориентирована на содействие устойчивому микрофинансированию, а также об уделении ФКРООН повышенного внимания задаче обеспечения политики.
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране.
The report included inputs from 34 Member States on their programmes and policies on counter-radicalization. Доклад содержал материалы 34 государств-членов, рассказавших о своих программах и своей политике по борьбе с радикализацией.
The Bretton Woods institutions should not impose pro-cyclical policies and conditionalities that undermine the policy space of developing countries. Бреттон-вудские учреждения не должны навязывать проциклическую политику и какие-либо условия, которые ограничивают развивающимся странам пространство для маневра в политике.
Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. Все более пристальное внимание уделяется политике, направленной на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда и конкурентоспособности.
Civil society organizations called for sustained efforts by member States to better mainstream a human rights-based approach in European Union migration policies. Организации гражданского общества призывали государства предпринимать систематические усилия для более эффективного применения правозащитного подхода в миграционной политике Европейского союза.
Involvement of staff in general, both women and men, can provide an appreciable impetus to policies and processes for progress towards gender parity. Участие персонала в целом - как женщин, так и мужчин - может придать значительный стимул политике и процессам, обеспечивающим прогресс в достижении гендерного паритета.
Enhance and broaden a global inter-agency coordination and networking approach on policies and procedures that pertain to travel-related matters. Активизация и расширение глобальной межучрежденческой координации и сетевого подхода по политике и процедурам, относящимся к вопросам, касающимся поездок.
Those goals can be achieved with policies that respect the history, culture and cherished traditions with which all countries are endowed. Эти цели могут быть достигнуты благодаря политике, базирующейся на уважении исторических, культурных и самобытных традиций, которыми богаты все страны.