Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
This view appears to be based on the assumption that the main objective of the evaluation is to provide an independent, third-party review of whether a decision complies with organizational rules, policies and procedures. Такое мнение, как представляется, основывается на том предположении, что основная цель оценки заключается в обеспечении независимого рассмотрения третьей стороной вопроса о том, соответствует ли решение организационным правилам, политике и процедурам.
This is why Senegal shares the view of many countries regarding the absolute priority which needs to be given to the strategies and policies designed to fight the circulation of these weapons and to eliminate their illicit trafficking. Вот почему Сенегал разделяет мнение многих стран в отношении необходимости уделять самое приоритетное внимание стратегии и политике, направленным на борьбу с распространением этого оружия и на пресечение его незаконного оборота.
The Ministry of the Interior and the National Women's Institute are coordinating efforts to have police officers deal more effectively with situations of domestic violence and to make this issue a priority in public safety policies. Министерство внутренних дел и Национальный институт по делам женщин проводили совместные мероприятия, направленные на совершенствование работы этих учреждений и органов полиции в случаях насилия в семье и на позиционирование этих проблем как приоритетных в политике обеспечения общественной безопасности.
They are based on strategies and policies designed to ensure the welfare of all citizens by encouraging investment, strengthening the national human rights machinery, reforming the labour market and developing the education sector. Они основываются на стратегии и политике, разработанных в целях обеспечения благосостояния всех граждан с помощью поощрения инвестиций, усиления национального механизма по укреплению прав человека, реформирования рынка труда и развития сектора образования.
(b) Promote "Education for all" (EFA) policies within a sustainable and well-integrated sector framework clearly linked to poverty elimination and development strategies; Ь) содействовать политике «Образование для всех» в рамках устойчивой и тщательно интегрированной секторальной основы в четкой увязке со стратегиями ликвидации нищеты и обеспечения развития;
Progress on Outcome (v): National, subnational and sectoral policies, plans and strategies take into account population and development linkages Прогресс в отношении общего результата (v): учет в национальной, субнациональной и секторальной политике, планах и стратегиях аспектов, касающихся народонаселения и развития
The Government guarantees equality of rights between men and women in the political, economic, social and cultural spheres, as well as gender mainstreaming in public policies, in order to achieve genuine equality by promoting specific measures. "Государство гарантирует равноправие мужчин и женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах, а также всесторонний учет гендерных аспектов в государственной политике, чтобы посредством конкретных мер обеспечить реальное равенство".
Long-term housing finance policies not only have to take into consideration the need for new social housing, but also the resources required to maintain the existing social housing stock or improve its condition. В долгосрочной политике финансирования жилищного сектора следует учитывать не только потребность в новом социальном жилье, но и ресурсы, необходимые для технического обслуживания или улучшения состояния уже существующего фонда социального жилья.
They have also revealed the gap between the guidelines in agricultural development policies focused on promotion of cash crops and the expectations of rural producers whose prime concern is to ensure food security. Они также выявили разрыв, существующий между ориентирами в политике в области развития сельского хозяйства, определяемыми необходимостью стимулирования коммерческих культур, и ожиданиями сельскохозяйственных производителей, главная забота которых заключается в первую очередь в обеспечении продовольствием.
ILO is undertaking a number of country-level activities, focusing on workplace policies, including the responsibilities of employers to provide care and support for their workers affected by HIV and AIDS. МОТ осуществляет различную деятельность на национальном уровне, уделяя при этом основное внимание политике в отношении рабочих мест, включая обязанности работодателей по обеспечению ухода и поддержки своих трудящихся, затронутых ВИЧ и СПИДом.
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У);
Presentations from France, Hungary, Sweden, the United Kingdom and the Climate Alliance Germany, and subsequent discussions, outlined a few national campaigns as well as awareness raising policies and opportunities. Представители Венгрии, Соединенного Королевства, Франции, Швеции и Германского климатического альянса в ходе последующих дискуссий рассказали о некоторых национальных компаниях, а также о политике и возможностях в области информирования общественности.
In accordance with these decisions, the 2004 round of reporting on strategies and policies will focus on Parties' reporting obligations for the protocols currently in force. В соответствии с этими решениями в рамках цикла представления информации о стратегиях и политике 2004 года упор сделан на обязательства Сторон по представлению информации в отношении вступивших в силу протоколов.
In 2006 there will also be general questions asking for additional information on policies and strategies, and questions on the protocols not yet in force. В 2006 году также будут включены вопросы общего характера с целью получения дополнительной информации о политике и стратегиях, а также вопросы в отношении еще не вступивших в силу протоколов.
The level of detail in the database broadly corresponds to the requirements of the UNFCCC guidelines for reporting of information on policies in the form of a summary table. Уровень детализации информации в базе данных в основном отвечает требованиям руководящих принципов РКИКООН для представления информации о политике в форме сводной таблицы.
The nuclear-weapon States had done nothing to reduce the operational status of those weapons in their security policies and one State was even considering the possibility of their use, under circumstances which it would determine, against certain countries. Государства, обладающие ядерным оружием, ничего не сделали для того, чтобы снизить роль этого оружия в своей политике безопасности, а одно из них даже предусматривает возможность применения таких вооружений против некоторых стран в обстоятельствах, которые оно само же и определит.
At its twenty-third session, the Council/Forum further defined elements of a freshwater policy, for example, groundwater policy, that were lacking in previous policies and strategies. На своей двадцать третьей сессии Совет/Форум определил дополнительные элементы политики в отношении пресноводных ресурсов, речь, например, идет о политике в отношении грунтовых вод, которые не были обозначены в ранее разработанных программных установках и стратегиях.
GRULAC considered that the report made an important intellectual and analytical contribution when referring to policy space and specifically addressing as a key idea the need for active government policies in the macroeconomic, trade, industrial and institutional policy areas. По мнению Группы, доклад вносит весомый интеллектуальный и аналитический вклад в анализ вопроса о пространстве для маневра в политике, и в частности в изучение в качестве ключевой идеи необходимости принятия правительством активных мер в области макроэкономической, торговой, промышленной и институциональной политики.
When assessing the level of performance of governments in discharging their contractual obligations under the Convention and, particularly on the effective inclusion of UNCCD principles in national policies, the results are rather discouraging. Если оценивать уровень результативности действий правительств по выполнению своих договорных обязательств по Конвенции, и особенно в вопросе о действенности учета принципов КБОООН в проводимой на национальном уровне политике, то результаты представляются весьма малообнадеживающими.
International debates on water policies and management have at the global level raised concerns about water quantity and quality trends and their impact on development and poverty reduction. В обсуждаемой международным сообществом политике водохозяйственной деятельности на глобальном уровне на первый план выходит проблема динамики количества и качества воды и ее воздействия на развитие и сокращение масштабов бедности.
In this regard we stress that older women should be given priority attention in our policies on ageing.) В этой связи мы подчеркиваем, что приоритетное внимание в нашей политике в отношении старения необходимо уделять пожилым женщинам.)
Therefore, in offering to be the host country, Spain wished to demonstrate its interest in policies for the integration of older persons and to give impetus to an innovative debate in our society. В этой связи Испания, являющаяся принимающей страной, хотела бы заявить о своем интересе к политике интеграции пожилых людей и способствовать проведению новаторской дискуссии по этому вопросу в нашем обществе.
There have been noticeable improvements in water policies and water related governance issues, reflected in better coordination and integration of efforts between the various institutions and stakeholders, however the situation remains far from ideal. Был достигнут заметный прогресс в политике водопользования и в решении вопросов, связанных с управлением водными ресурсами, что нашло выражение в лучшей координации и объединении усилий различных учреждений и заинтересованных сторон, хотя ситуация по-прежнему далека от идеальной.
In the face of these tasks, we should enhance and further develop an active political dialogue at the bilateral or the multilateral level with a view to promoting disarmament, arms limitation and non-proliferation policies, also as a means of combating terrorism. В свете этих задач нам следует укреплять и далее развивать активный политический диалог на двустороннем или многостороннем уровне с целью содействия разоружению, ограничению вооружений и политике в области нераспространения, также в качестве средства борьбы с терроризмом.
As disclosed in note 2 (i), UNDP has also made several changes in accounting policies during the biennium 1998-1999, which led to the restatement of some comparative figures. Как указано в примечании 2(i), за двухгодичный период 1998-1999 годов ПРООН произвела также несколько изменений в учетной политике, что привело к переформулировке некоторых сопоставимых показателей.