Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
In some LDCs, national arrangements are already in place for broad-based and inclusive dialogue on development issues and policies. В некоторых НРС национальные механизмы для широкого и всеохватывающего диалога по проблемам и политике в области развития уже созданы и действуют.
Changes in policies are therefore needed, in particular in the catching-up economies, to increase support to users as sources of innovation. Поэтому для обеспечения большей поддержки потребителей как источника инноваций требуются изменения в политике, особенно в преодолевающих свое отставание странах.
Public policies seeking to establish new linkages and strengthen existing ones should be assigned due consideration in the innovation and competitiveness policy mix. При разработке пакета мер политики стимулирования инноваций и конкурентоспособности должное внимание должно уделяться государственной политике налаживания новых и укрепления уже существующих связей.
This principle holds true for policies as well. Этот принцип также действует применительно к политике.
The pre-election political debates this year have focused a great deal on immigration and integration policies. В нынешнем году в ходе предвыборных политических прений большое внимание было уделено иммиграционной политике и политике интеграции.
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The housing needs of women are well recognized in Canadian housing policies and programs. Жилищные потребности женщин в значительной мере учитываются в жилищной политике и программах Канады.
Government of India in its policies considers employment to be crucial to reduction and removal of poverty. В своей политике правительство Индии исходит из того, что занятость является ключевым фактором сокращения масштабов и ликвидации нищеты.
The Government stated that General Assembly resolution 54/166 did not in itself lead to any specific changes of Danish immigration policies. Правительство отметило, что сама по себе резолюция 54/166 Генеральной Ассамблеи не повлекла за собой каких-либо конкретных изменений в иммиграционной политике страны.
The divergent policies may also reflect different assumptions about how authentication technologies will emerge. Различные подходы в политике также могут быть следствием несовпадения взглядов на то, как будут развиваться технологии удостоверения подлинности в будущем.
The review can build on developments in policies, plans and national and regional programmes. В процессе рассмотрения нужно учитывать изменения в политике, планах и национальных и региональных программах.
There was certainly a major role for national policies in crisis prevention and solution. Вне всякого сомнения, важная роль в предотвращении и урегулировании кризисов отводится национальной политике.
While macroeconomic stability remains important, new approaches to fiscal and monetary policies are required. Хотя макроэкономическая стабильность остается важным фактором, нужны новые подходы к бюджетной и денежно-кредитной политике.
Governments and UNIDO use industrial research for their policies towards structural economic change and industrial development. Использование правительствами и ЮНИДО промышленных исследований в своей политике, направленной на структурно-экономические преобразования и промышленное развитие.
Croatia* provides details of its air pollutant emissions in the period 1990-1998, its policies, measures and strategies. Хорватия представила подробную информацию о своих выбросах загрязнителей воздуха в период с 19901998 годов, а также о своих политике, мерах и стратегиях.
But even wars that cannot be stopped once started might have been avoided with effective preventive policies. Но даже те войны, которые невозможно остановить после того, как они начались, можно было бы предотвратить благодаря эффективной превентивной политике.
The origins of the issue lay in the frustration with the policies of the international financial institutions in the 1990s. Истоком этого вопроса является разочарование в политике международных финансовых учреждений в 90-х годах.
Foreign Affairs Canada maintains a website devoted to information on Canada*s non-proliferation, arms control and disarmament policies. Министерство иностранных дел Канады поддерживает веб-сайт, посвященный информации о политике Канады в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Observations concerning the role of Trade Points in supporting national economic policies; Ь) замечания о роли центров по вопросам торговли в оказании поддержки национальной экономической политике;
Article 40 of TRIPs required member States to tolerate the competition policies of other member States. Статья 40 ТАПИС предписывает государствам-членам проявлять терпимость по отношению к конкурентной политике других государств-членов.
UNCTAD should also examine issues concerning the introduction of special and differential treatment in competition and enterprise policies. ЮНКТАД следует также изучить вопросы, касающиеся учета концепции особого и дифференцированного режима в политике в области конкуренции и предпринимательства.
Information may include replies to the questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement, as well as other information. Информация может включать в себя ответы на вопросник о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха, а также другую информацию.
Zambia's economic policies have faced a number of challenges in the past three decades. За последние три десятилетия Замбия столкнулась в своей экономической политике с целым рядом вызовов.
Hence, there is a need for policies that achieve a balance between sustaining ecosystem services while pursuing economic development. Отсюда вытекает необходимость в политике, которая обеспечит достижение равновесия между поддержанием экосистемных функций на устойчивом уровне при реализации целей экономического развития72.
Finally, the model did not contain clear objectives concerning the external environment needed for domestic development policies to succeed. И наконец, используемая модель не предусматривает четких целей, касающихся внешних условий, необходимых для достижения успеха во внутренней политике в области развития.