The Committee concentrated its discussion on needed framework conditions for investment in primary energy resources, and policies to ensure efficient mid- and downstream energy markets. |
При обсуждении Комитет уделил основное внимание базовым условиям, необходимым для инвестиций в первичные энергетические ресурсы, а также политике по обеспечению эффективного функционирования среднего и нижнего звеньев энергетического рынка. |
He also presented national energy policies, potential for interregional energy cooperation and plan of energy sector development. |
Он также представил информацию о национальной энергетической политике, возможностях межрегионального сотрудничества в области энергетики и плане развития энергетического сектора. |
Work on the Ministerial Conference publication with national reports on housing policies. |
Работа над публикацией конференции министров на основе национальных докладов о жилищной политике. |
Intentions can be difficult to ascertain but may be discernible in propaganda or hate speech or in State policies. |
Намерения сложно установить с достаточной точностью, но их можно проследить в пропагандистской кампании или экстремистских выступлениях или в политике государства. |
Subsequently, socio-economic development was inextricably linked to debates on international environmental policies. |
Впоследствии социально-экономическое развитие неразрывно связывалось с дискуссиями в международной политике по охране окружающей среды. |
IASC called on all members to incorporate these commitments into their policies and operational guidelines. |
МПК призвал всех членов отразить эти обязательства в своей политике и оперативных руководящих принципах. |
Some responses indicated that the promotion of cultural diversity was underpinned by clear policies, including those linked to other endeavours to protect human rights. |
В некоторых ответах было указано, что поощрение культурного разнообразия основано на четкой политике, в том числе связанной с другими усилиями по защите прав человека. |
Likewise, education is of great significance in policies for combating discrimination based on religion or belief by critically addressing existing stereotypes and prejudices in this field. |
Кроме того, образование играет крайне важную роль в политике по борьбе с дискриминацией на основе религии или убеждений благодаря критическому подходу к существующим стереотипам и предрассудкам в данной области. |
The right to education deserves strategic consideration in public policies and in global partnerships. |
Кроме того, право на образование должно иметь стратегическое значение в государственной политике и в глобальных партнерствах. |
Waste generators should internalize in their production processes and policies: |
В своих производственных процессах и политике объектам, вырабатывающим отходы, следует интернализировать следующие аспекты: |
This was complemented by training, targeted field support missions and better communication to staff on financial policies and procedures. |
Это дополнялось подготовкой кадров в интересах миссий по поддержке на местах и более оптимального информирования персонала о финансовой политике и процедурах. |
Developing countries needed well coordinated macroeconomic policies and good industrial policies at the national level, as well as corresponding moves at the international level on investment, technology transfer and corporate responsibility. |
Развивающиеся страны нуждаются в хорошо скоординированной макроэкономической политике и эффективной промышленной политике на национальном уровне, дополняемых соответствующими мерами на международном уровне в сфере инвестиций, передачи технологии и ответственности корпораций. |
UNIDO also advocates the importance of industry as a key sector for adaptation activities and the need for inclusion of adaptation policies and strategies in industrial development policies at the national level. |
ЮНИДО подчеркивает также важное значение промышленности как ключевого сектора для проведения адаптационных мероприятий и необходимость отражения адаптационной политики и стратегий в политике промышленного развития на национальном уровне. |
More complex than simple land-use regulation, it addresses the tensions and contradictions among sectoral policies, for example for conflicts between economic development, environmental and social cohesion policies. |
Представляя собой более сложный процесс, чем простое регулирование землепользования, оно затрагивает нестыковки и противоречия, которые имеются в политике, проводимой в различных секторах, например конфликты между политикой экономического развития, политикой в области охраны окружающей среды и политикой социального единства. |
States are also encouraged to adopt and develop programmes and policies to address significant gaps remaining in social policies and other areas where the protection of the migrant child is yet to be mainstreamed. |
Государствам также предлагается принимать и разрабатывать программы и политику по устранению значительных пробелов, существующих в социальной политике и других областях, где пока еще не уделяется достаточного внимания защите детей-мигрантов. |
It is preparing a study on transit policies and provision of infrastructure services in both countries. |
Она готовит исследование о транзитной политике и оказании инфраструктурных услуг в обеих странах. |
The representative of one intergovernmental organization described recent recovery policies that had been put in place in Europe. |
Представитель одной из межправительственных организаций рассказал о политике по стимулированию восстановления экономики, проводимой в европейских странах. |
Attention to active labour market policies can be helpful, particularly the provision of training and public employment services. |
Может оказаться полезным уделять внимание активной политике на рынке труда, в частности оказанию услуг в области профессиональной подготовки и занятости в государственном секторе. |
States may exchange general information on their outer space policies and space activities and provide risk reduction notifications for foreseeable hazardous situations. |
Государства могут обмениваться общей информацией о проводимой ими политике в космической сфере и об их космической деятельности, а также направлять уведомления в целях уменьшения риска в связи с предсказуемыми опасными ситуациями. |
A. Information exchange on space policies |
А. Обмен информацией о политике в космической сфере |
The State party's reports normally focused on laws, policies, programmes and training courses without providing practical details. |
В докладах государства-участника основное внимание обычно уделяется законам, политике, программам и учебным курсам без изложения конкретных подробностей. |
It required all State organizations and government officials to generate public awareness of policies, regulations and laws. |
В ней содержится требование ко всем государственным учреждениям и государственным служащим информировать население о политике, нормативных документах и законах. |
The National Assembly was also responsible for monitoring large-scale public projects to ensure compliance with anti-corruption policies. |
На Национальное собрание возложена обязанность по мониторингу крупномасштабных государственных проектов с целью обеспечить их соответствие антикоррупционной политике. |
Author of many studies and publications on international migration, Mexican migration policies, population and development. |
Является автором многочисленных исследований и публикаций по вопросам международной миграции, миграционной политике Мексики, народонаселения и развития. |
Attaining the longer-term goal of ensuring that women contributed to economic growth and recovery required a focus on relevant laws, policies and institutions. |
Достижение более долгосрочной цели обеспечения вклада женщин в экономическое развитие и восстановление требует уделения внимания соответствующим законам, политике и учреждениям. |