Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Based on national policies on ageing, however, some programmes are already in place to provide social services to the elderly. Ряд программ, основанных на национальной политике в области проблем старения и призванных обеспечивать предоставление социальных услуг пожилым людям, уже осуществляются на практике.
In general, the other five Millennium Development Goals are achievable only with radical changes in policies, attitudes and mindsets, and political and technical commitment. В целом, другие пять целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижимы лишь при условии осуществления радикальных изменений в политике, отношении и умонастроениях, а также при наличии политической и технической приверженности.
International support should involve greater consistency in external policies so that advances on one front are not undercut by lags on another. При оказании международной помощи необходимо соблюдать последовательность во внешней политике, чтобы успех на одном направлении не подрывали неудачи на другом.
In addition, a section on population policies has been included, in which the concerns and responses of Governments to the major population trends are summarized. Кроме того, в доклад включен раздел по демографической политике, в котором обобщаются позиции правительств и меры, принимаемые ими в связи с этими основными демографическими тенденциями.
Strategies, policies and actions should address the following: В стратегиях, политике и мерах следует предусматривать следующие направления:
Recognize the importance of incorporating environmental concerns in new construction, urban planning and land development policies; признать важность учета экологических проблем в новом строительстве, городском планировании и политике освоения земель;
In line with this direction, the UNECE secretariat is undertaking actions aimed at facilitating information exchange within the region on issues and policies related to ageing. В соответствии с данной рекомендацией секретариат ЕЭК ООН осуществляет меры, направленные на облегчение обмена информацией в рамках региона по вопросам и политике, связанным с проблемой старения.
It supports integrated planning and decision-making by providing evidence-based recommendations on proposed policies, programmes and projects, increasing inter alia the attractiveness of investing in public transport, walking and cycling. Она способствует объединению процессов планирования и принятия решений путем разработки основывающихся на фактах рекомендаций по предлагаемым политике, программам и проектам и повышает, в частности, степень привлекательности инвестиций в такие сферы, как общественный транспорт, пешеходное и велосипедное движение.
Institutional capacity, supported by gender-specific expertise, is critical to ensuring the implementation of the gender mainstreaming strategy in poverty eradication policies. Исключительно важное значение для обеспечения осуществления стратегии по учету гендерной проблематики в политике в области ликвидации нищеты имеет институциональный потенциал, поддерживаемый опытом и знаниями в гендерной области.
The reporting provisions require Parties and encourage Signatories to exchange information and submit reports on national strategies and policies to abate and reduce long-range transboundary air pollution. Положения об отчетности требуют от Сторон и поощряют подписавшие Конвенцию и протоколы к ней страны обмениваться информацией и представлять доклады о национальных стратегиях и политике в области борьбы с трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния и его сокращения.
Trends in policies and institutions for the sector in CIS and south east Europe Тенденции в политике и деятельности учреждений лесного сектора стран СНГ и юго-восточной Европы
The Committee notes with satisfaction that the unemployment rate is on the decrease, owing to the effective employment policies implemented by the State party. Комитет с удовлетворением отмечает, что благодаря эффективной политике в области занятости, проводимой государством-участником, уровень безработицы в Дании снижается.
Canada, like many other countries, was faced with the urgent need to reconcile fiscal reality with a strong commitment to social values and the public policies which support them. Канада, подобно многим другим странам, столкнулась с настоятельной необходимостью согласовывать реальное положение в бюджетно-финансовой сфере с твердой приверженностью социальным ценностям и государственной политике, обеспечивающей их поддержку.
Trade-offs of knowledge-related policies (stability vs. adaptability, access to knowledge vs. privacy) should be addressed and negative effects ameliorated. Следует учитывать компромиссы в политике, связанной со знаниями (соотношение между стабильностью и адаптируемостью, доступом к знаниям и конфиденциальностью), и смягчать негативные последствия.
(c) Evaluate appropriately the changes in social policies. с) произвести надлежащую оценку изменений в социальной политике.
It is hoped that the data from such an analysis will yield lessons that can more easily and effectively inform changes in policies, procedures or incentives for behavioural change. Стоит надеяться, что из данных, получаемых путем такого анализа, можно будет делать выводы, которые позволят более легко и информированно осуществлять изменения в политике, процедурах или стимулах к перемене линии поведения.
Local authorities and their institutions should be assisted by other spheres of government to determine local policy and strategic frameworks within the parameters set by national policies. Другие органы управления должны оказывать помощь местным органам власти и их учреждениям в разработке местной политики и стратегических рамок в пределах параметров, установленных в национальной политике.
All institutions dealing with human settlements, water and sanitation should ensure that gender is a central factor in their policies, programmes and budgets. Все учреждения, занимающиеся вопросами населенных пунктов, водных ресурсов и санитарии, должны добиваться того, чтобы гендерные аспекты занимали центральное место в их политике, программах и бюджетах.
The report shows that there has been a notable shift in national forestry policies in most member countries towards more people-oriented forestry. Из доклада явствует, что в лесной политике большинства стран-членов произошел существенный сдвиг в сторону развития лесного хозяйства, в большей степени ориентированного на интересы людей.
Comprehensive strategic frameworks aimed at promoting their compliance over a specific period of time should be in the forefront of United Nations policies in this area. В течение определенного периода времени основное внимание в политике Организации Объединенных Наций в этой области следует уделять всесторонним стратегическим системам, направленным на содействие соблюдению этих стандартов и норм.
As such, parliamentarians can take active measures to ensure that national laws, policies, actions, programmes and budgets reflect the principles and obligations in the Convention. Парламентарии как таковые могут принимать активные меры для обеспечения того, чтобы в национальном законодательстве, политике, практических мерах, программах и бюджетах были учтены принципы и обязательства, закрепленные в Конвенции.
(b) The Board detected two procurement actions that were not completely regular as they did not fully comply with UNRWA policies and procedures. Ь) Комиссией были обнаружены две закупочные операций, которые не совсем соответствовали правилам, поскольку они не полностью отвечали политике и процедурам БАПОР.
2.2.3 Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations 2.2.3 Всесторонний учет экологических факторов в законах, политике, планах и нормативных положениях
Dissemination of information on GEF policies and projects related to DLDD/SLM Распространение информации о политике и проектах ГЭФ, связанных с ОДЗЗ/УУЗР
Like the secretariat, its future performance reports should replace the documents previously submitted by the GM on its policies, operational modalities and activities. Как и в случае секретариата, представлявшиеся им ранее документы о политике, условиях функционирования и деятельности будут заменены докладами о результативности работы.