Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Concerning the issue of information and training policies for drivers, the representative of the Netherlands offered to send a paper. В связи с вопросом о политике в области информирования и обучения водителей представитель Нидерландов изъявил готовность представить соответствующий документ.
It was stressed that the national and international development policies should be enriched by a human rights perspective. Подчеркивалось, что в национальной и международной политике в области развития должен учитываться аспект прав человека.
UNDCP should be provided with adequate resources to fulfil its mandates and become a centre of excellence focusing on policies and their implementation. Следует предоставить МПКНСООН надлежащий объем ресурсов для выполнения ею своих мандатов и ее превращения в центр передового опыта, уделяющий основное внимание политике и ее осуществлению.
In this way, the report helps to direct policy developments aimed at integrating environmental aspects into sectoral policies. Таким образом, доклад помогает направлять разработку политики, цель которой состоит в учете экологических соображений в секторальной политике.
OECD has developed indicators for the integration of environmental requirements in transport policies. ОЭСР разработала показатели для учета экологических требований в транспортной политике.
They were also requested to provide information on the policies currently followed as well as those envisaged in the future to facilitate TCDC. Кроме того, им было предложено представить информацию о нынешней и будущей политике содействия ТСРС.
The French Government fully adheres to this principle, which it applies in its own sports policies. Французское правительство полностью соблюдает этот принцип, который оно применяет в своей собственной политике в отношении спорта.
Future rationalization of agricultural production will create a continued need for policies encouraging the development of rural off-farm employment. Будущая рационализация сельскохозяйственного производства обеспечит постоянную потребность в такой политике, которая будет способствовать повышению занятости сельского населения в несельскохозяйственных сферах деятельности.
This change of approach to economic policy has begun to affect sustainable development policies. Такое изменение подхода к экономической политике начало оказывать влияние на политику в области устойчивого развития.
On most, the Commission agreed on a resolution containing recommendations on standards and policies to address the underlying problems in each theme. По большинству из них Комиссия приняла резолюции, содержащие рекомендации о стандартах и политике, направленных на решение основных проблем в контексте каждой темы.
This was done with the aim of encouraging development policies and satisfying the basic needs of the population. Это делалось с целью содействия политике в области развития и удовлетворения основных потребностей населения.
In still others the questions posed related to the right macroeconomic policies. В третьей группе стран возникающие проблемы связаны с правильным выбором курса в макроэкономической политике.
Finally, she stated that India's fiscal, industrial, financial and trade policies had undergone considerable changes since July 1991. В заключение она отметила, что с июля 1991 года в фискальной, промышленной, финансовой и торговой политике Индии произошли значительные перемены.
These changes in policies were also accompanied by a rapid expansion in the investment capacity of enterprises and a marked increase in their dynamism. Эти сдвиги в политике сопровождались также быстрым расширением инвестиционных возможностей предприятий и заметным увеличением их динамизма.
These replies provide information on the policies and actions that are being taken or are envisaged to improve transit transport systems. В этих ответах содержится информация о политике и мерах, которые осуществляются в настоящее время или которые намечено осуществить в целях совершенствования систем транзитных перевозок.
Product-oriented policies targeting consumer products receive high priority in a number of developed countries. Экологической политике, сориентированной на потребительские товары, придается огромное значение в ряде развитых стран.
The report focuses almost exclusively on the policies of developed countries, since policy measures are emerging principally in these countries. Доклад почти полностью посвящен политике развитых стран, поскольку меры соответствующей политики формируются главным образом в этих странах.
Through such policies, countries have often anticipated or exceeded their international obligations. При такой политике страны часто упреждают или превышают свои международные обязательства.
They were considered the last resort to avoid the worst consequences and not a substitute for broad social policies. Эти системы рассматриваются в качестве крайнего средства избежать самых худших последствий, а не как замена широкой социальной политике.
The Panel had deliberately chosen to concentrate on technology strategies, approaches and policies rather than on specific technologies. Группа специально решила сосредоточить свое внимание на технологических стратегиях, подходах и политике, а не на конкретных технологиях.
The Commission urges developed countries to agree on coherent policies and adequate resource allocations for fulfilling their commitments towards the implementation of the Convention. Комиссия настоятельно призывает развитые страны согласовать вопрос о скоординированной политике и выделении адекватных ресурсов для выполнения их обязательств по осуществлению Конвенции.
Through the deliberations of the Preparatory Committee, recommendations on strategies and policies will progressively emerge. В ходе дискуссий в Подготовительном комитете будут постепенно вырабатываться рекомендации по стратегиям и политике.
A particularly encouraging trend has been the strengthening of political commitment to population-related policies and family-planning programmes by many Governments. Особенно обнадеживающей тенденцией является уделение все большего внимания правительствами многих стран демографической политике и программам в области планирования семьи в рамках разработки политики.
Governments are urged to exchange information regarding their international migration policies and the regulations governing the admission and stay of migrants in their territories. К правительствам обращается настоятельный призыв обмениваться информацией о своей политике в области международной миграции и нормах, регулирующих въезд и пребывание мигрантов на их территории.
The Holy See can therefore never condone abortion or policies which favour abortion. Поэтому Святейший Престол не может потворствовать аборту или политике, которая поощряет аборт.