Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The Platform for Action to be adopted at the Fourth World Conference should include innovative proposals that would have a positive impact on governmental policies and the activities of non-governmental organizations. Платформа для действий, которая будет принята на четвертой Всемирной конференции, должна включать в себя новые предложения, которые позитивно отразятся на политике правительств и деятельности неправительственных организаций.
This should also include attention to fiscal and budgetary policies; Для этого потребуется также уделять внимание налоговой и бюджетно-финансовой политике;
In particular, the multidimensional character of the crisis calls for new approaches in growth policies, social development, governance, trade and finance. В частности, разносторонний характер этого кризиса требует нового подхода к политике роста, социальному развитию, управлению, торговле и финансам.
These standards are published and updated periodically and have been incorporated in the organization's procurement policies, thus reinforcing a binding set of corporate IT standards for UNICEF. Эти нормы периодически публикуются и обновляются, причем они были включены в документ о политике организации в отношении закупок, в результате чего был укреплен обязательный набор корпоративных норм в области информационной технологии для ЮНИСЕФ.
Q. If your country has a website with information on air pollution abatement policies and activities (including research and monitoring), please give the address. Если у вашей страны есть сайт в Интернете, содержащий информацию о политике и деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха (включая исследования и мониторинг), просьба дать адрес такого сайта.
During the last two years the following changes have taken place in national SME policies: В последние два года в национальной политике по отношению к МСП произошли следующие изменения:
Assesses the state of discipline; identifies gaps in existing policies and procedures; and identifies tools required to maintain adherence to the code of conduct. Проверка состояния дисциплины; выявление пробелов в существующей политике и процедурах, а также определение необходимых методов обеспечения соблюдения кодекса поведения.
Promote policies for sustainable fuelwood production, conversion and utilization содействовать политике по обеспечению устойчивого производства, конверсии использования древесного топлива
Seminars and courses have also been held on comparative experience of market economies, social safety net policies and reform in administration. Проведены были также семинары и организованы курсы по сравнительному анализу функционирования рыночной экономики, политике в области социального страхования и административной реформе.
This approach has conferred greater legitimacy on policies and actions and at the same time has helped to promote awareness and the mobilization of local populations. Такой подход придал больший вес проводимой политике и предпринимаемым шагам и одновременно с этим содействовал росту понимания сути проблемы среди местного населения и его мобилизации на ее решение.
Through sound policies, Rwanda has come a long way from its years of pain and conflict, averaging 6 per cent annual growth. Благодаря разумной политике, Руанда многого добилась после ряда лет страданий и конфликтов, обеспечив в среднем 6-процентный ежегодный экономического прирост.
These policies and strategies have taken the land resource as a base for development and thus its sustainable utilization and conservation is at the forefront. В этих политике и стратегиях за основу процесса развития были приняты земельные ресурсы, поэтому их устойчивое использование и сохранение находятся в центре внимания.
This system was based on high political priority for housing, clear national and municipal policies, strategies, and institutions, and proved to be successful. Эта система основывалась на высоком политическом приоритете, отдаваемом жилищному строительству, четкой национальной и муниципальной политике, стратегиях и институтах, и ее применение оказалось успешным.
A few other key developed countries followed similar contradictory policies, which triggered a worldwide recession and drove up the cost of borrowing on a world scale. Ряд других ключевых развитых стран следовали сходной политике, что вызвало мировой спад и удорожание заимствования в глобальном масштабе.
That inspiration remains the foundation and lodestar of the European Union in world affairs and in its actions and policies. Эта идея остается для Европейского союза основой и путеводной звездой в международных делах, в его действиях и его политике.
Member States were invited to report on the implementation of each critical area of concern describing innovative policies and good practices, obstacles encountered and commitments to further actions and initiatives. Государствам-членам предлагалось представить информацию о деятельности в каждой из важнейших сфер приложения усилий, включая сведения о нетрадиционной политике и оптимальной практике, препятствиях, с которыми им пришлось столкнуться, и обязательствах в отношении дальнейших усилий и инициатив.
National social, cultural and development objectives, as reflected in service policies, can be compatible with liberalization if carried out within an appropriate framework of legislation and regulations. Национальные задачи в социальной и культурной сферах и в области развития, отраженные в политике в секторе услуг, могут быть совместимы с либерализацией, если их осуществление происходит в соответствующих правовых и регламентирующих рамках.
It is also important to identify those aspects of the hugely multifaceted phenomenon of globalization that most directly and vitally impact on development policies and activities. Важно также определить те аспекты весьма многогранного явления глобализации, которые самым непосредственным и важнейшим образом сказываются на политике и деятельности в области развития.
The representative referred to the efforts made by SERNAM to achieve the institutionalization of the gender dimension in the public policies of the State. Представитель отметила усилия, предпринимаемые СЕРНАМ в целях обеспечения учета гендерной проблематики в государственной политике.
Changing attitudes toward the role of natural gas in energy and environmental policies might possibly change the pattern of power generation in selected countries or regions. Меняющееся отношение к роли природного газа в энергетической и экологической политике, вероятно, может изменить структуру производства электроэнергии в отдельных странах или регионах.
Estonia notes the difficulty of changing people's attitudes and manner of thinking about new policies, and of finding workable financing systems for unequal incomes. Эстония отмечает трудности изменения отношения и подходов населения к новой политике и поиска источников финансирования жилья для лиц с разным уровнем доходов.
The terms and conditions of their employment shall be in accordance with the relevant United Nations resolutions, decisions, regulations, rules and policies. Порядок и условия их найма соответствуют надлежащим резолюциям, решениям, положениям, правилам и политике Организации Объединенных Наций.
Well designed economic instruments serve as an efficient complement to the traditional regulatory approach in environmental protection, as a natural way of integrating environmental concerns into sectoral policies. Хорошо разработанные экономические инструменты служат эффективным дополнением для традиционного регулирующего подхода к охране окружающей среды, а также естественным средством учета экологических факторов в секторальной политике.
Reaffirm our commitment to integrating biological and landscape diversity objectives into sectoral policies; подтверждаем свое намерение учитывать цели в области биологического и ландшафтного разнообразия в секторальной политике;
The necessary cooperation with other ministries in managing protected areas should be assured by way of special agreements between them, paving the way for a fuller integration of nature management issues into sectoral policies. Следует обеспечить необходимое сотрудничество в управлении охраняемыми территориями с другими министерствами с помощью специальных соглашений между ними, создав возможности для более полного учета проблем природопользования в секторальной политике.