| Please provide information on whether the State party's bilateral and multilateral trade agreements and policies take into account the obligations under the Covenant. | Просьба представить информацию о том, учитываются ли в заключаемых государством-участником двусторонних и многосторонних торговых соглашениях и в его политике обязательства по Пакту. |
| The aim of the project is to fight against the vulnerability and invisibility of indigenous children in the public policies and the community activities. | Цель данного проекта состоит в борьбе с уязвимостью и отсутствием учета детей коренного населения в государственной политике и общинной деятельности. |
| Despite the existing initiatives of corporate social responsibility, major challenges remain, notably on substantive policies, which fall short of meeting international human rights standards. | Несмотря на существующие инициативы, касающиеся корпоративной социальной ответственности, еще предстоит решить важнейшие задачи, в частности применительно к политике по вопросам существа, которая вовсе не соответствует международным стандартам в области прав человека. |
| Report of the Secretary-General on development-oriented policies for a socio-economic inclusive information society, including access, infrastructure and an enabling environment | Доклад Генерального секретаря об ориентированной на развитие политике в интересах социально-экономического развития открытого для всех информационного общества, включая доступ, инфраструктуру и благоприятные условия |
| To include in agricultural development policies the climate variable and the environment's capacity to adapt to climate change; and | Учет климатической переменной и способности адаптации окружающей среды к изменению климата в политике сельскохозяйственного развития. |
| The development of toolkits in those areas could be a valuable means of streamlining those dimensions in the programmes and policies of United Nations system organizations. | Разработка инструментария в этих областях может стать ценным средством, ведущим к упорядочению этих аспектов в программах и политике организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. | При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт. |
| This requires taking a more integrated approach to economic and social policies and demonstrating a much greater degree of pragmatism in their design and implementation. | Это требует выработки более комплексного подхода к экономической и социальной политике и проявления гораздо большего прагматизма при ее выработке и проведении. |
| (b) Provide a forum for intergovernmental consultations on national and international food aid programmes and policies; | Ь) являться форумом для межправительственных консультаций по национальным и международным программам и политике продовольственной помощи; |
| In order to increase social integration and solidarity, priority will be given to policies that foster tolerance, social dialogue and cooperative culture. | В интересах углубления социальной интеграции и поощрения солидарности первоочередное внимание будет уделяться политике, благоприятствующей проявлению терпимости, социальному диалогу и формированию культуры сотрудничества. |
| He had expressed his concern about the increasing criminalization of migration, linked to persistent anti-migrant sentiments, which was often reflected in policies and institutional frameworks designed to manage migration flows. | Он выразил свою озабоченность по поводу растущей криминализации миграции, связанной с упорно сохраняющимися антимигрантскими настроениями, что нередко находит отражение в политике и институциональной базе механизмов, направленных на упорядочение миграционных потоков. |
| Facilitation of the process of reflecting nationally-adopted international commitments in national laws and policies. | Содействие отражению утвержденных на национальном уровне международных обязательств в национальных законах и политике |
| 10,000 mission staff are active users of the new Department Intranet website of policies and procedures | 10000 сотрудников миссии активно пользуются новым внутрисетевым веб-сайтом Департамента, посвященным политике и процедурам |
| It was mentioned that as farming had a long-term biologic production cycle, there was a need for policies and strategies that would give farmers stability and predictability. | Было отмечено, что, поскольку ведение сельского хозяйства связано с длительным циклом биологического продуцирования, существует потребность в таких стратегиях и политике, при которых положение сельхозпроизводителей было бы стабильным и предсказуемым. |
| The new approach to labour market policies after 2005 | Новый подход к политике регулирования рынка труда после 2005 года |
| (b) The experiment would not imply any changes in the human resources management policies of the Organization; | Ь) эксперимент не должен предусматривать каких-либо изменений в политике Организации в области управления людскими ресурсами; |
| However, by three other measures - a dedicated evaluation function, evaluation policies, and evaluation coverage - capacity has been growing. | Вместе с тем потенциал растет благодаря трем другим мерам: целенаправленной деятельности по проведению оценок, политике проведения оценок и сфере охвата оценками. |
| Particular emphasis was put on offering capacity-development opportunities for ministries of education, notably to develop ICT in education policies and plans. | Особое внимание уделялось обеспечению возможностей для развития потенциала министерств образования, в первую очередь с целью более широкого использования ИКТ в политике и планах в области образования. |
| A study on policies and best practices for promoting better citizenship in specific social groups | Исследование по вопросу о политике и передовом опыте в отношении воспитания более ответственной гражданской позиции конкретных социальных групп |
| Two studies on public policies for the sustainable management of water resources | Два исследования, посвященные государственной политике в области рационального использования водных ресурсов |
| In Gabon, it developed a strategy to advocate changes in national social policies to integrate indigenous pygmies in protection, survival and development programmes. | В Габоне Фонд разработал стратегию пропаганды изменений в национальной социальной политике, с тем чтобы обеспечить охват пигмеев программами обеспечения защиты, выживания и развития. |
| Periodic circulation of relevant policies to managers, which could be monitored by gender focal points, will help to ensure equal opportunity for career development for female staff. | Периодическое информирование руководителей о соответствующей политике под контролем гендерных координаторов будет способствовать обеспечению равных возможностей по развитию карьеры для женщин. |
| The GEF is currently finalizing an operations manual to provide Parties with basic information about the mission of the GEF and its policies and procedures. | ГЭФ завершает подготовку оперативного руководства, с тем чтобы представить Сторонам базовую информацию о задачах ГЭФ и о его политике и процедурах. |
| No doubt, these much-needed innovative and practical solutions will include measures to improve governance, at all levels, by promoting effective decentralization policies. | Вне всякого сомнения, эти столь необходимые новаторские и практические решения будут включать меры по совершенствованию руководства на всех уровнях путем содействия эффективной политике децентрализации. |
| One Party has included the banking and financial sector to ensure that bank lending policies would take into account the needs of the affected sectors. | Одна Сторона включила в него представителя банковско-финансового сектора, чтобы обеспечить учет в кредитной политике банков потребностей затрагиваемых секторов. |