Please provide information on whether the State party's bilateral and multilateral trade agreements and policies take into account the obligations under the Covenant. |
Просьба представить информацию о том, учитываются ли в заключаемых государством-участником двусторонних и многосторонних торговых соглашениях и в его политике обязательства по Пакту. |
The aim of the project is to fight against the vulnerability and invisibility of indigenous children in the public policies and the community activities. |
Цель данного проекта состоит в борьбе с уязвимостью и отсутствием учета детей коренного населения в государственной политике и общинной деятельности. |
Despite the existing initiatives of corporate social responsibility, major challenges remain, notably on substantive policies, which fall short of meeting international human rights standards. |
Несмотря на существующие инициативы, касающиеся корпоративной социальной ответственности, еще предстоит решить важнейшие задачи, в частности применительно к политике по вопросам существа, которая вовсе не соответствует международным стандартам в области прав человека. |
Report of the Secretary-General on development-oriented policies for a socio-economic inclusive information society, including access, infrastructure and an enabling environment |
Доклад Генерального секретаря об ориентированной на развитие политике в интересах социально-экономического развития открытого для всех информационного общества, включая доступ, инфраструктуру и благоприятные условия |
To include in agricultural development policies the climate variable and the environment's capacity to adapt to climate change; and |
Учет климатической переменной и способности адаптации окружающей среды к изменению климата в политике сельскохозяйственного развития. |
The development of toolkits in those areas could be a valuable means of streamlining those dimensions in the programmes and policies of United Nations system organizations. |
Разработка инструментария в этих областях может стать ценным средством, ведущим к упорядочению этих аспектов в программах и политике организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. |
При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт. |
This requires taking a more integrated approach to economic and social policies and demonstrating a much greater degree of pragmatism in their design and implementation. |
Это требует выработки более комплексного подхода к экономической и социальной политике и проявления гораздо большего прагматизма при ее выработке и проведении. |
(b) Provide a forum for intergovernmental consultations on national and international food aid programmes and policies; |
Ь) являться форумом для межправительственных консультаций по национальным и международным программам и политике продовольственной помощи; |
In order to increase social integration and solidarity, priority will be given to policies that foster tolerance, social dialogue and cooperative culture. |
В интересах углубления социальной интеграции и поощрения солидарности первоочередное внимание будет уделяться политике, благоприятствующей проявлению терпимости, социальному диалогу и формированию культуры сотрудничества. |
He had expressed his concern about the increasing criminalization of migration, linked to persistent anti-migrant sentiments, which was often reflected in policies and institutional frameworks designed to manage migration flows. |
Он выразил свою озабоченность по поводу растущей криминализации миграции, связанной с упорно сохраняющимися антимигрантскими настроениями, что нередко находит отражение в политике и институциональной базе механизмов, направленных на упорядочение миграционных потоков. |
Facilitation of the process of reflecting nationally-adopted international commitments in national laws and policies. |
Содействие отражению утвержденных на национальном уровне международных обязательств в национальных законах и политике |
10,000 mission staff are active users of the new Department Intranet website of policies and procedures |
10000 сотрудников миссии активно пользуются новым внутрисетевым веб-сайтом Департамента, посвященным политике и процедурам |
It was mentioned that as farming had a long-term biologic production cycle, there was a need for policies and strategies that would give farmers stability and predictability. |
Было отмечено, что, поскольку ведение сельского хозяйства связано с длительным циклом биологического продуцирования, существует потребность в таких стратегиях и политике, при которых положение сельхозпроизводителей было бы стабильным и предсказуемым. |
The new approach to labour market policies after 2005 |
Новый подход к политике регулирования рынка труда после 2005 года |
(b) The experiment would not imply any changes in the human resources management policies of the Organization; |
Ь) эксперимент не должен предусматривать каких-либо изменений в политике Организации в области управления людскими ресурсами; |
However, by three other measures - a dedicated evaluation function, evaluation policies, and evaluation coverage - capacity has been growing. |
Вместе с тем потенциал растет благодаря трем другим мерам: целенаправленной деятельности по проведению оценок, политике проведения оценок и сфере охвата оценками. |
Particular emphasis was put on offering capacity-development opportunities for ministries of education, notably to develop ICT in education policies and plans. |
Особое внимание уделялось обеспечению возможностей для развития потенциала министерств образования, в первую очередь с целью более широкого использования ИКТ в политике и планах в области образования. |
A study on policies and best practices for promoting better citizenship in specific social groups |
Исследование по вопросу о политике и передовом опыте в отношении воспитания более ответственной гражданской позиции конкретных социальных групп |
Two studies on public policies for the sustainable management of water resources |
Два исследования, посвященные государственной политике в области рационального использования водных ресурсов |
In Gabon, it developed a strategy to advocate changes in national social policies to integrate indigenous pygmies in protection, survival and development programmes. |
В Габоне Фонд разработал стратегию пропаганды изменений в национальной социальной политике, с тем чтобы обеспечить охват пигмеев программами обеспечения защиты, выживания и развития. |
Periodic circulation of relevant policies to managers, which could be monitored by gender focal points, will help to ensure equal opportunity for career development for female staff. |
Периодическое информирование руководителей о соответствующей политике под контролем гендерных координаторов будет способствовать обеспечению равных возможностей по развитию карьеры для женщин. |
The GEF is currently finalizing an operations manual to provide Parties with basic information about the mission of the GEF and its policies and procedures. |
ГЭФ завершает подготовку оперативного руководства, с тем чтобы представить Сторонам базовую информацию о задачах ГЭФ и о его политике и процедурах. |
No doubt, these much-needed innovative and practical solutions will include measures to improve governance, at all levels, by promoting effective decentralization policies. |
Вне всякого сомнения, эти столь необходимые новаторские и практические решения будут включать меры по совершенствованию руководства на всех уровнях путем содействия эффективной политике децентрализации. |
One Party has included the banking and financial sector to ensure that bank lending policies would take into account the needs of the affected sectors. |
Одна Сторона включила в него представителя банковско-финансового сектора, чтобы обеспечить учет в кредитной политике банков потребностей затрагиваемых секторов. |